駐比利時使館舉辦《忘記我》荷語版新書發佈會

人民網布魯塞爾8月17日電 (記者張朋輝)8月17日,《忘記我》荷語版新書發佈會在布魯塞爾中國文化中心舉行。中國駐比利時大使曹忠明、比中經貿委員會主席德威特、使館文化參贊劉紅革、比利時梅歐出版社社長傑拉德、布魯塞爾中國文化中心主任葛譯友、包瑞朗博出版社代表山姆等近50名中比嘉賓出席活動,中國宜興市副市長張毅、譯林出版社總編輯袁楠、《忘記我》作者徐風視頻出席並致辭。曹忠明大使、德威特主席、《忘記我》荷語版譯者漢娜和錢秀玲侄孫錢為強為新書發行剪綵。

駐比利時使館舉辦《忘記我》荷語版新書發佈會

曹忠明大使致辭。中國駐比利時大使館供圖

曹忠明大使在致辭中高度讚揚錢秀玲女士堅持生命至上、正義至上的理念和在救人過程中展現出的非凡勇氣、博愛忘我精神,這段歷史故事還原了一段中比兩國人民友好相知、友愛互助的重要史實。特別是,該書不僅講述了錢秀玲女士拯救比利時民眾的功績和卓越品格,還客觀、真實、立體地描述了其堂兄錢卓倫先生在挽救比利時人質過程中發揮的關鍵作用。錢卓倫先生始終愛國愛鄉,到台灣後一直思念故土,代表了許多台灣同胞的心聲,揭示了無論何時都改變不了兩岸一家親、血濃於水的客觀事實。上週剛發表的《台灣問題與新時代中國統一事業》白皮書全面系統地闡述了中國共產黨和中國政府推進祖國統一事業的立場、方針和政策。歷史昭示未來,實現中華民族偉大復興需要兩岸同胞共同奮鬥,實現祖國完全統一需要兩岸同胞攜手努力。

駐比利時使館舉辦《忘記我》荷語版新書發佈會

嘉賓為《忘記我》荷語版新書發行剪綵。中國駐比利時大使館供圖

張毅在致辭中表示,相信荷語版《忘記我》的發行將會讓比利時人民更加立體全面地瞭解錢秀玲女士,進一步鞏固和加深中比兩國友誼,希望廣大讀者能通過這部作品走近錢秀玲女士的家鄉宜興。

袁楠表示,推動《忘記我》荷語版落地比利時,是旨在將中比人民交往相知的友好往事傳遞給更多海外讀者。相信每一位讀者都會從中獲得為正義奮鬥的不竭動力,獲得心繫家國與人類命運的廣闊胸懷。

徐風表示,希望讓錢秀玲女士的事蹟衝破東西方價值觀上的隔閡,展現中國優秀文化傳統,喚起人們對和平、自由、博愛的嚮往。慈愛和拯救是人類文明的財富,值得大家口口相傳、身體力行。

錢秀玲侄女錢棠娜發來視頻,祝賀《忘記我》荷語版出版發行,歡迎比利時讀者到宜興旅遊。

山姆分享了本書出版背景和編譯故事,並與譯者漢娜進行了現場簽名贈書。

傑拉德表示,《忘記我》講述了一個令人感動的中比友好故事,今天的荷語版發佈會非常成功,法語版的翻譯工作同樣進展順利,期待能在2023年上半年把這個故事帶給法語讀者。

比利時音樂家左漢表示,我原來從不瞭解這個故事,感謝作者徐風和荷語出版社把這個鮮為人知的過往帶給比利時讀者,這個故事的豐富性和動人情節説明了和平與愛始終都應該是當今世界的主題。

宜興市作為錢秀玲的家鄉,由文化和旅遊局提供的宜興文旅宣傳片在發佈會上播放,引起不少來賓的關注。

《忘記我》是“中國好書”作者徐風歷時16年,親赴比利時艾克興、魯汶和中國宜興、台灣,遍訪“比利時國家英雄”錢秀玲女士的後代與故舊,獨家獲取大量鮮為人知的歷史細節,還原了一位中國女性的傳奇人生和感人故事。《忘記我》詳盡講述了錢秀玲女士在第二次世界大戰期間從納粹槍口下拯救110名比利時民眾生命的驚心動魄的真實故事,自2021年4月出版以來,獲得讀者良好反響。

錢秀玲女士生前極其低調,很少接受媒體採訪,總是表示她救人是一件小事,不必重提,請大家“忘記我”。但歷史怎能忘卻,錢秀玲的成長道路、傳奇經歷和美麗心靈,是中比兩國人民共同的美好回憶,更是人類精神的共同財富。

在中國駐比利時使館的協調推動下,譯林出版社與包瑞朗博出版社於2021年10月達成《忘記我》荷語版版權合作,經過雙方不懈努力,2022年8月正式在比利時發行。目前,《忘記我》法語版也在緊張翻譯製作中,不久後將與法語讀者見面。

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1560 字。

轉載請註明: 駐比利時使館舉辦《忘記我》荷語版新書發佈會 - 楠木軒