鳥克蘭?BBC中文網,這怎麼回事?

  6月7日,BBC中文網在官方推特發佈了一篇關於俄烏衝突與糧食危機的文章,但在推文的第一句話中,就將“烏克蘭”的國名錯誤地寫作了“鳥克蘭”。

  推文發出後不久,許多關注到這一錯誤的讀者紛紛趕到評論區調侃BBC中文網的嚴重錯誤。有人猜測,可能是刊發這條新聞的BBC中文網工作人員使用的是按筆畫甚至手寫的輸入法,才導致將兩個發音差別極大、但筆劃接近的文字搞混淆。

  事發後不久,BBC中文網就刪除了這一推文的鏈接,轉發了這一內容的推文下均顯示“轉發內容已刪除”,但不少網民已經將原始的錯誤報道內容做了截圖(下圖由推特用户截圖並上傳)。

  

鳥克蘭?BBC中文網,這怎麼回事?

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 271 字。

轉載請註明: 鳥克蘭?BBC中文網,這怎麼回事? - 楠木軒