費玉清的《一剪梅》突然國外爆紅,怎麼回事?
有些話,你不能正常地念出來。
比如這句:
費玉清的《一剪梅》發行至今已有37年,大概是父母輩的《七里香》,一聽就回到了青春時代。這首經典歌曲,最近在海外的熱度居高不下,在芬蘭、瑞典、挪威等地,紛紛排上了歌曲傳播排行榜前三。
有一位外國博主還去專門搜索了“雪花飄飄,北風蕭蕭”是什麼意思,發現它表示了環境的惡劣,暗示人生已到達低谷,自己卻無能為力。
國外也有喪文化,於是這句歌詞火了,成為了一個梗。
用法如下:
“男朋友出軌了,xuehuapiaopiao,beifengxiaoxiao”
“今天下雨沒帶傘,xuehuapiaopiao,beifengxiaoxiao”
“無1無靠遍地飄0,xuehuapiaopiao,beifengxiaoxiao”
……
然而,這首歌之所以火,卻不是靠歌曲本身的魅力。
一切的起源,要歸功於一位叫“蛋頭中國人”在抖音的翻唱。由於他的視頻太魔性,於是被多次剪輯、模仿,在互聯網上瘋傳。
所以,一開始,大家都不是奔着聽歌去的,更談不上什麼文化輸出。但費玉清的唱功不是蓋的,“雪花飄飄,北風蕭蕭”的轉音太好聽了,因此也有一批外國網友摸到費玉清的視頻底下,對他表示喜愛。
順便對費玉清的保養讚歎不已,説他64歲還像30歲出頭的人。
從這件事可以看出,在自媒體發達的今天,你永遠無法預測下一個爆款是什麼。一首三十年前的老歌,一句台詞,一個表情,都可能莫名其妙的爆火!
但也會迅速地過氣——除非你有真材實料。