十首安慰心靈的詩,配上圖更温馨
它們使我的知覺更加深
像批閲舊日的信札
我發現
我那平庸的生活已然逝去
已如傳説一樣久遠
無形
——[奧地利]里爾克
《我愛我生命中的晦暝時刻》
楊武能 譯
你生活得平靜而快樂
祝福那些白晝與黑夜
甜美的勞作多麼無辜
——[俄]曼德爾施塔姆
《你還沒有死,你並不孤單》
晴朗 李寒 譯
從毒芹樹上
踢飛一團雪塵
灑到我頭上
讓我的心情
為之一變
部分地挽救了
我痛悔的一天
——[美]弗羅斯特《雪塵》
楊鐵軍 譯
我比自己的影子更寂靜
穿過紛紛擾擾的貪婪
他們是必不可少的
唯一的
明天的驕子
我的名字微不足道
我款款而行
有如來自遠方而不存到達希望的人
——[阿根廷]博爾赫斯《寧靜的自得》
王永年 譯
連恐懼都不留下
使世界繼續
讓大海親吻沙灘如從前
讓草長青
好讓青蛙藏匿
好讓人將臉埋入其中
為他的愛人哭泣
使白晝明亮地升起
彷彿不再有痛苦
讓我的詩清晰如窗玻璃
被黃蜂一頭撞上
——[波蘭] 安娜·卡敏斯卡
《會得到回應的祈禱
泅渡 譯
出其不意地驚醒眾人
也埋葬了眾人
中國人的沉思是另一扇門
父親身邊走着做夢的小莊子
窗口和野鶴
是天空的兩個守門人
中國人不習慣燈火
夜晚我用呼吸
點燃星辰
——海子《傳説(沉思的中國門)》
又坐熟了幾個夏天?
當你來時
雪是雪,你是你
一宿之後
雪即非雪,你亦非你
直到零下十度的今夜
當第一顆流星闇然重明
你乃驚見:
雪還是雪,你還是你
雖然結跗者的足音已遠去
唯草色的凝碧
——周夢蝶《菩提樹下》
在善惡的角力中
愛的繁衍與生殖
比死亡的戰殘更古老
更勇武百倍
我,就是這樣一部行動的情書
我不理解遺忘
也不習慣麻木
我不時展示狀如蘭花的五指
朝向空闊彈去
觸痛了的是回聲
然而
只是為了再聽一次失道者
敗北的消息
我才撥弄這支
命題古老的琴曲
在善惡的角力中
愛的繁衍與生殖
比死亡的戕殘更古老
更勇武百倍
——昌耀《慈航(愛與死)》
馬匹悠懶,六根轡繩積滿陰天
你要是正匆匆向前行進
馬匹婉轉,長鞭飛揚
二月開白花
你逃也逃不脱,你在哪兒休息
哪兒就被我守望着
你若告訴我
你的雙臂怎樣垂落
我就會告訴你
你將怎樣再一次招手
你若告訴我
你看見什麼東西正在消逝
我就會告訴你,你是哪一個
——張棗《何人斯》
好像沒有這樣靜的
春寒商略頻頻
昨我已共今我商略
一下午一黃昏
且休憩
且飲恆同室温的紅葡萄酒
獨自並坐在壁爐前
凝眸火的歌劇
明日之我
將不速而至共參商略
那件事
那個人
那是前天定奪了的
愛或不愛
——木心《佐治亞小鎮之秋》