(文史潮河原創內容,首發大魚號,未經授權請勿轉載!)
在古代韓國一直是中國的藩屬國,他們使用了長達一千多年的漢字。但是最近半個世紀,韓國人廢除了漢字,改用韓語,雖説文盲變少了,但是帶來了很多弊端,今天就給大家講講漢語對韓國人的影響。
首先,韓國詞彙中有70%來源於原來的漢字。一般情況下,韓國人只用韓語。但是涉及到
人名
或者地名的話,如果單單使用韓語,那就會出現混淆的情況。
比如韓國第20屆國會議員金成泰和金聖泰的名字,用韓文書寫是一模一樣的,當時為了區分開來,韓國國會只好將其中一位議員的名字用漢字來書寫,其實韓國身份證名字是有中文註釋的。
韓國人的姓氏原本就是漢文,這是永遠無法改變的。因為姓氏沒有具體的意思,所以不能用其他詞彙代替的。
除此之外,因為漢文是朴槿惠的父親朴正熙廢除的,從時間上來看,也就半個世紀。很多東西其實是無法改變的,比如法律,有些法律用100年都不會改。
所以韓國所有法律專業的人,一定要學習漢語。因為韓國憲法既有漢文也有韓文,連漢文都不會,就更別説看得懂法律了。
其他其實還好,現在韓國人基本上都看不懂漢語了,也就意味着看不懂憲法了,那法律存在的意義是什麼呢?
韓國憲法第9條規定“致力於繼承發展傳統文化和弘揚民族文化是國家義務”,如果排除漢文,那就違背這個規定。
還有一點,韓國人承認自己有5000年的文化,
包括《八萬大藏經》到《朝鮮王朝實錄》等在內的絕大多數韓國古籍均系漢字書寫,而且韓國還創造了乫、乭、乷、畓等100多個獨有漢字,漢字當然也是韓國國文的一部分。
廢除漢字,也就意味着韓國人要放棄5000多年的文化。一個國家如果文化斷層了,那還能是一個國家嗎?所以現在很多韓國人主張恢復漢文教育,
韓國前總統金大中曾表示,繼續無視漢字,將連自己國家的文化歷史都難以理解,這是無法忍受的事。
日本網友曾這麼評論:
“
連慰安婦三個字都不認識還天天喊着什麼慰安婦呢。
”當然了這是日本人為自己辯解,慰安婦問題不會因為文字而改變!
論語説“
故遠人不服,則修文德以來之。既來之,則安之。
”古代日本、韓國、越南這些國家學習漢文,是中國強大的表現。
我相信隨着中國的發展,遲早有一天
外國人會因為喜歡中國文化而學習中文。