第一句:韓信的台詞中有一句“閣下的首級,我收下了。”原本是要表現韓信的自信和霸氣,但遊戲裏,這句台詞經常被聽成“閣下的手機,我收下了”,不知道有沒有小朋友聽到這句時,想到被老師或者家長沒收手機的場景。
第二句:東皇太一有句台詞是:“聽,恆星的哀嚎”,但因為東皇太一的配以本來就低沉沙啞,每次聽到這句時,總誤聽成“聽,韓信的哀嚎”,本來東皇的大招就比較剋制“韓跳跳”,初次聽到這句台詞,還覺得真的煞有其事。
第三句:孫悟空的台詞“超出三界之外,不在五行之中”,猴子的配音本來就不是標準普通話,需要帶一些“妖氣”才能讓玩家覺得角色對,因此,他的這句台詞,不少玩家老是聽成“醜出三界之外,不(活)在無形之中”,美猴王怎麼會承認自己丑?
第四句:諸葛亮的台詞“呃...起風了”,這句台詞可能跟“借東風”的典故有關,但遊戲裏,這句台詞經常會被聽成“呃...氣瘋了”,如果用諸葛亮單排,遇到非常坑隊友,觸發這句台詞時,估計很符合玩家的心境吧?
第五句:露娜“愛一個人,是那麼的痛苦”,這句台詞其實是紫霞在感慨她和至尊寶的愛情,彼此相愛,卻註定不能在一起,確實很讓人痛苦,但遊戲裏,這句台詞容易聽成“愛一個人,真TM的痛苦”,有小夥伴跟小編一樣嗎?
第六句:花木蘭:“水晶啊,讓我的掉寶率高些,再高些吧”。花木蘭這款“水晶獵龍者”的皮膚專屬語音,在遊戲裏經常把“掉寶率”聽成“掉毛率”,每次聽到,小編都覺得木蘭很可憐,你這樣掉毛掉下去,可能會得一種病啊,大家知道是什麼病嗎?老鐵,沒毛病。大家還知道哪些容易聽錯的台詞呢?