美式“甩鍋主義”可以休矣
【鳴鏑】 作者:金君達、趙海 單位:中國社會科學院世界經濟與政治研究所 推諉責任,俗稱“甩鍋”。這些年美國人似乎特別熱衷於到處“甩鍋”。在國內,美國兩黨之間相互“甩鍋”指責,內鬥不休;在國際上,美
【鳴鏑】 作者:金君達、趙海 單位:中國社會科學院世界經濟與政治研究所 推諉責任,俗稱“甩鍋”。這些年美國人似乎特別熱衷於到處“甩鍋”。在國內,美國兩黨之間相互“甩鍋”指責,內鬥不休;在國際上,美
面對此次全球新冠疫情的空前衝擊,美國政府沒有充分體現出作為一個負責任大國應有的責任擔當和組織效能,反而肆意甩鍋,企圖將自身政策失誤造成的巨大損失諉過於人,甚至不惜以病毒溯源為藉口,對他國進行政治攻擊,
對內對外“甩鍋”並轉嫁危機是美國的長期傳統,並且已經建立起一整套對外轉嫁危機和推卸責任的機制與相關戰略。美國不僅能夠藉此安然度過危機、讓危機的破壞性更多由戰略對手承受,而且往往讓盟國或其他小國對
新華社北京1月14日電(記者黎藜 柳絲)責任都不在我,都是別人的錯,明知錯了也要嫁禍出去……這是美國不少政客擅長的“傳統技能”——甩鍋。“互相指責是一項醜陋的華盛頓運動。”美國大西洋理事會研究員、前外
新華社記者 鄭漢根近年來,在國際輿論場上,有一個詞語頻頻亮相,那就是“甩鍋”。這個詞之所以“大熱”,完全得益於部分西方政客尤其是美國政客的全力“加持”。一些美國政客用他們不懈的“努力”,將甩鍋表演到了
新華社北京11月19日電題:害人害己的美式“甩鍋主義” 新華社記者鄭漢根 近年來,在國際輿論場上,有一個詞語頻頻亮相,那就是“甩鍋”。這個詞之所以“大熱”,完全得益於部分西方政客尤其是美國政客
“甩鍋”(shift the blame)在美國語境中也稱為“pass the buck”,本意是打撲克牌時,為確保公平輪流坐莊,將作為記號的獵刀(buckhorn knife)傳給下個莊家,後引
本文轉自【朝陽少俠】;“甩鍋”(shift the blame)在美國語境中也稱為“pass the buck”,本意是打撲克牌時,為確保公平輪流坐莊,將作為記號的獵刀(buckhorn knife)