The weather’s turned and the nights are drawing in – winter would be a lot more comfortable with the help of one or two of these handy wizarding world spells…
天氣轉涼,晝長夜短——如果會一兩種魔法世界的方便咒語,冬天會舒服很多......
The prospect of winter in the wizarding world conjures up a host of cosy images: a snow-covered Hogwarts, umpteen delicious feasts, endless games of Exploding Snap in the common room – we’d even put up with the icy chill of Snape’s dungeon classroom if the pay-off was getting to sit in front of a roaring Gryffindor fire.
魔法世界的冬天讓人想起許多舒適的畫面:一個被白雪覆蓋的霍格沃茨,無數的美味盛宴,公共休息室裏持續不斷的噼啪爆炸牌——如果回報是可以坐在格蘭芬多的熊熊火焰面前,我們甚至可以忍受斯內普地牢教室裏刻骨的寒意。
But even in the wizarding world, winter isn’t all Weasley jumpers and Butterbeer. Witches and wizards seem to rely on a few little spells to help them through the colder months. Spells we think it would be quite useful to have in the real world, too. Here’s a few of them:
但即使是在魔法世界,冬天也不僅僅是韋斯萊毛衣和黃油啤酒。巫師們更依賴一些小魔法來幫助他們度過寒冬。這些咒語在現實世界中也會很有用。他們來啦!
Incendio – for keeping warm
火焰熊熊——保暖
AKA the fire-making spell. It’s probably obvious why Incendio would be useful during a cold snap – the ability to just point at a space and create a fire deserving of Hogwarts’ Great Hall would certainly come in handy.
又名生火咒。顯然,火焰熊熊在寒流中十分有用——只要指着一個地方就能生火。有了這種能力,無論在哪裏都像在霍格沃茨大禮堂一樣暖呼呼。這遲早會派上用場。
You’d have to be careful, of course. To keep warm at Hogwarts, Hermione favoured the similar spell, the Bluebell Flame charm, which magically contained blue flames in a nice warm jar.
當然,你得小心點。在霍格沃茨,為了取暖,赫敏喜歡用類似的咒語——藍鈴草火焰咒。它可以神奇地把藍色的火焰裝進温暖的罐子裏。
A safer option altogether might be...
或許還有更安全的選擇......
Hermione’s Hot-Air Charm – for drying out
熱風咒——烘乾
Remember when, in Order of the Phoenix, Hermione returned from Hagrid’s covered in snow, which she then just magicked off her robes with “a complicated little wave” of her wand? How great would that be?
還記得在《鳳凰社》中,赫敏從海格的雪地回來,她只是用魔杖“複雜地輕輕一揮”,就把袍子上的雪弄掉了嗎?這該有多方便啊!
The idea of steam-drying your clothes as you are wearing them seems very economical. It is, indeed, a practical spell worthy of Hermione, and also one that might be useful if you were to, say, find yourself soaked in muddy rain-water after being splashed by a car driving through a puddle.
在你穿衣服的時候,是否會產生用蒸汽把衣服烘乾的想法?這種想法似乎很實際。確實,這是一種適合赫敏的實用咒語。而且,如果你走在路上,被一輛疾馳而過的車濺了一身的泥水,這個咒語可能會起大作用。
Plus, this spell would be great for the splashy drivers themselves. There’d be no need to waste valuable morning minutes scraping ice off a windscreen if all you needed to do was blast your car with a bit of hot air.
對了,這個咒語對那些飛馳的汽車司機們也很有好處。如果你需要的只是給汽車噴點熱空氣,就沒有必要浪費寶貴的早晨時光去刮擋風玻璃上的冰了。
Impervius – for all-weather protection
防雨魔法——全天候保護
Another Hermione-special, this would be especially useful for glasses-wearers because, yes, Impervius is the spell Hermione casts on Harry’s glasses so that they repel rain during a very wet Quidditch match. You’d never need to worry about steaming up your spectacles ever again with this one in your back pocket.
這是赫敏的另一個絕招,對戴眼鏡的人來説尤其有用。沒錯,防雨魔法是赫敏在一場雨天舉行的魁地奇比賽中給哈利的眼鏡施的咒語,用來防雨。學會了這個咒語之後,你再也不用擔心眼鏡上會蒙上水汽了。
And presumably it can be applied to any garment you wish to protect from the elements. Hats. Shoes. Phones. Face masks. Seriously – with Impervius up our winter sleeves, would we even need umbrellas?
據推測,它可以施加在任何你想要保護的衣物上:帽子、鞋、手機、口罩。説正經的——有了這種防水,我們還需要雨傘嗎?
Lumos – for dark afternoons
熒光閃爍——照明
A lot of these spells are about dealing with the realities of bad weather, but another fact of winter life in the UK is that, at this time of year, it gets very dark, very early.
上面介紹的這些咒語大都用於應付惡劣的天氣,但事實上,英國的冬天,在每年的這個時候天都黑的很早很早。
Say you wanted to go for a run at 5pm in the middle of December – well, a cynic might say you’d be better off going in the morning, but if you had access to a wand and knew your Lumos, you could easily dismiss that cynic with a flick of your wand and a shout of this spell
如果你在十二月中旬的下午五點想要出去跑步,一些憤青會告訴你早上更好,但是如果你有一個魔杖,並且知道熒光閃爍,那麼你只需要揮一揮魔杖,喊一聲咒語,你就能輕易地讓那些人打臉。
Tergeo and Scourgify – for staying clean
旋風掃淨和清理一新——清潔
What is it about winter that makes everything feel grubbier? Mud gets crusted onto your shoes, the floors get covered in sludge, that horrible sleety snow leaves marks on your best coat. Well, if we could get the hang of what Tonks calls “these householdy sort of spells,” winter could do its absolute clothes-and-floor-destroying worst and nobody would ever know. Just imagine: there’d be no market for harsh chemical cleaning products and you’d never have to even think about taking your coat to the dry cleaners.
為什麼冬天的一切都變得更髒?泥巴會粘在你的鞋子上,地板上滿是污泥,討厭的雪會在你最好的外套上留下痕跡。嗯,如果我們能掌握唐克斯所説的“家庭主婦式的魔咒”,冬天就算把衣服和地板給毀到最糟糕的程度,也沒人會知道的。想象一下:強烈的化學清潔產品不再擁有市場,你甚至不必把你的外套拿去幹洗店。
可是沒有魔法的冬天真的那麼難熬嗎?當然不是啦,沒有藍鈴草火焰咒,我們有時刻發熱的暖寶寶,沒有熱風咒,我們有空調和暖氣。防雨魔法確實很實用,但是雨衣和雨傘也很有效,更多防水面料也在逐漸面世。熒光閃爍和手電筒功效一致,掃地機器人也可以平替旋風掃淨,這樣看來,誰説科技不是一種魔法呢?
翻譯者:小水
來源:巫師百科
歡迎關注“巫師百科”