“住酒店”的英語可不是“Live in hotel”,説錯就尷尬了!

國慶長假剛剛過去,

不知道各位同學

有沒有出門旅遊呢?

那麼問題來了,

你知道“住酒店”

用英語怎麼説嗎?

可不要脱口而出

“Live in hotel”

那麼應該怎麼説呢?

一起學習一下吧。

“住酒店”的英語可不是“Live in hotel”,説錯就尷尬了!
“住酒店”的英語可不是“Live in hotel”,説錯就尷尬了!
住酒店 ≠ Live in hotel

首先,大家看一下Live的英文解釋:To have a home in a specified place. 也就是定居在某地,這個地方常常是一個人的家庭住址或者定居的城市。因而 Live in hotel 的含義是長期住酒店,只住幾天不可以説 Live in hotel.正確的説法應該是:Stay at a hotel 在酒店暫住。

例句:

I will stay at the Hilton hotel during my trip.

旅行期間我會住希爾頓酒店。

“住酒店”的英語可不是“Live in hotel”,説錯就尷尬了!
住外面 ≠ Live outside

首先,我們所説的住在外面的意思,就是沒和父母住一起,強調的是我自己住,所以住外面可以説:I live by myself 或 I live on my own。如果你對老外説 I live outside,對方大概會誤以為你住在野外,會覺得你是個露營愛好者。

例句:

I live by myself and the rent really kills me!

我住外面,租金真是要了我的命!

“住酒店”的英語可不是“Live in hotel”,説錯就尷尬了!
我來找朋友 ≠ Find someone

去西方國家,當海關問你來幹什麼,如果你想表達去找朋友或者親戚,千萬別説Find  my friend! Find有尋找失蹤人口的含義,正確的英文表達是:Visit my friend / relative = 拜訪朋友/親戚

例句:

I came here to visit my friend.

我來這裏拜訪我的朋友。

“住酒店”的英語可不是“Live in hotel”,説錯就尷尬了!
住酒店常用例句

下面這幾句英文,簡單又實用,旅遊必備!

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 751 字。

轉載請註明: “住酒店”的英語可不是“Live in hotel”,説錯就尷尬了! - 楠木軒