“One time”是一次,“two-time”可不是兩次!
我們都知道one time 、two times是一次、兩次的意思,但佳佳要友情提示下:
有一個跟two times長得很像的表達——Two-time,童鞋們可千萬別把它們搞混了!
two-time
來看看它的英文釋義:
two-time 表示欺騙,背叛,用作動詞,也就是我們常説的“腳踏兩隻船”。
例:
I ended the relationship when I found out he was two-timing me.
當我發現他腳踏兩條船時,就分手了。
説某人是對愛情不忠,腳踏兩條船的人,可以用two-timer。
four-letter
英文當中,許多忌諱語、髒話是由四個字母組成的,一些四個字母的單詞,也被認為是褻瀆性的。
因此,four-letter word 是“粗話;猥褻語”的意思。當然它也有字面的意思:四個字母的單詞。
例:
This is a four-letter story.
這是一個庸俗的故事。
on cloud nine
當一個人非常開心時,有一種“飄飄然”的感覺,就好像是在雲彩之上。
因此這個表達的意思是:非常高興、樂不可支。
例:
She has been on cloud nine since she was informed that she would be invited to attend the meeting.
自從她知道自己將會被邀請去參加會議,她就高興得不得了。
in seventh heaven
這個表達來自猶太人的信仰。他們認為七重天是至高無上的極樂世界,是盡善盡美的境地。
因此這個表達,也是指十分高興、非常高興,處於狂喜的狀態。
例:
After I was given my first camera I was in seventh heaven.
我得到我的第一台照相機後開心極了。
好啦,今天的小知識點,你學會了嘛?
關注官方微博號獲取更多資訊:@中公佳航出國考試助手