新聞哥:英國掀起中文熱, 盤點那些讓老外“懵圈”抓狂的中文

  9月5日消息,英國一項針對1000多名未成年人父母的調查顯示,在除印歐語系之外的語言中,英國父母最希望孩子學習中文。

  超過半數父母認為,學習中文有助於孩子未來事業的發展,也能開拓孩子們的視野,接觸中國多元的文化。

新聞哥:英國掀起中文熱, 盤點那些讓老外“懵圈”抓狂的中文

  英國前首相卡梅倫曾呼籲英國兒童,“不要再學法語,改學中文。”卡梅倫引用前南非總統曼德拉的話稱,“假如你用一個人聽得懂的語言和他説話,會進入他的腦海裏;假如你用他的語言和他説話,會走進他的心裏。”

  卡梅倫還表示,“我希望英國和世界上成長最快速的經濟體連結,這就包括我們的年輕人要學習的語言,未來能在商場上得以運用。

  當現在仍在學校的學生走向社會時,中國會變成世界上最大的經濟體。所以是時候把眼光從傳統的法語和德語上轉移,讓更多孩子學習中文了。”

新聞哥:英國掀起中文熱, 盤點那些讓老外“懵圈”抓狂的中文

  看來東方覺醒的雄獅,崛起的不止是經濟,軟實力(文化語言)也開始彰顯出前所未有的魅力了。

  不過中文算是世界公認相當難學的一門語言,謎一樣的方塊字,有時國人都會懵圈,這讓老外如何是好……

  作為被英語從小“虐”到大的中國娃來説,這回終於可以扳回一城,觀賞下老外被中文“虐”的窘態啦! 來把,我們盤點下那些讓老外懵圈抓狂中文!

  一、大不一樣

  一美女興致勃勃地問醫生:“我想豐胸,但是豐胸後會有什麼效果?”

  醫生淡定地答道:豐胸後,一般會有四種結果:

  1. 大不一樣;

  2. 不大一樣;

  3. 一樣不大;

  4. 不一樣大!

新聞哥:英國掀起中文熱, 盤點那些讓老外“懵圈”抓狂的中文

  老外看到這樣的文字 ,不知是什麼感受?會不會抓抓腦門,賊溜溜轉着眼睛,傻乎乎滴一笑,聳聳肩:“我還是不知道是大,還是不大!”

  二、方便

  一位剛學過一點中文的美國人來到中國,中國朋友請他吃飯。

  到了飯店落座,中國朋友説:“對不起,我去方便一下。”

  那老外沒明白,“方便”是哪裏?

  見老外疑惑,中國朋友告訴他説“方便”,口語裏是“上廁所”的意思。

  哦,老外意會了。

  席間,中國朋友對老外説:“我下次到美國,希望你能幫忙提供些方便。”

  老外納悶了:他去美國,讓我提供些廁所幹嘛?

  道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外説:“我想在你方便的時候請你吃飯。”

  見老外吃驚發愣,中國朋友接着説:“如果你最近不方便的話,咱們改日……”

  老外無語。

  “咱找個你我都方便的時候一起吃飯吧。”

新聞哥:英國掀起中文熱, 盤點那些讓老外“懵圈”抓狂的中文

  三、意思

  公司某老外苦學漢語10年,這天老闆把他叫到跟前

  請他解釋下文中每個“意思”的意思:

  阿呆給領導送紅包時,兩個人的對話頗有意思。

  領導:“你這是什麼意思?”

  阿呆:“沒什麼意思,意思意思而已。”

  領導:“你這就不夠意思了。”

  阿呆:“小意思,小意思。”

  領導:“你這人真有意思。”

  阿呆:“其實也沒有別的意思。”

  領導:“那我就不好意思了。”

  阿呆:“是我不好意思。”

  試求老外心裏的陰影面積?

  四、漢語考試

  老外參加漢語考試,兩道題,一正題一附加題。老外一看,直接懵掉!題目如下:請寫出每句話前後兩句的區別在哪裏?

  A、正題

  1、穿衣服:冬天能穿多少穿多少,夏天能穿多少穿多少。

  2、剩女產生的原因有個:一是誰都看不上,二是誰都看不上。

  3、女孩給男朋友打電話:如果你到了我還沒到你就等着吧,如果我到了你還沒到你就等着吧。

  4、單身的原因:原來是喜歡一個人,現在是喜歡一個人。

新聞哥:英國掀起中文熱, 盤點那些讓老外“懵圈”抓狂的中文

  B、附加題

  1、男人對一個女人有好感的原因:一是喜歡上這個女人,二是喜歡上這個女人。

  2、男人約會遲到的原因:一是睡過了,二是睡過了。

  老外無助滴用手指敲着桌子,深吸了幾口氣,還是無法區別兩句話的內涵。

  這時監考官走過來説:這樣吧,你解釋下一個成語“三長兩短”

  老外喜出望外,一本正經的説,意思就是三根長棍,兩根短棍?

  以下為網友評論:

  網友“糕負衰”:這些話你自己看懂很簡單,你如何解釋到不懂的人懂才難

  網友“戀尚妳的絕世容顏”:中國乒乓球隊誰也贏不了!中國足球隊誰也贏不了!!!

  網友“→以後(°o°)”:男人約會遲到的原因:一是睡過了,二是睡過了。有點不明白

  網友“王輝”:暈了,附加題我也不懂!

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 1687 字。

轉載請註明: 新聞哥:英國掀起中文熱, 盤點那些讓老外“懵圈”抓狂的中文 - 楠木軒