本文轉自:中國日報網
商務部新發布的數據顯示,2022年1至7月,全國實際使用外資金額7983.3億元人民幣,同比增長17.3%。吸收外資的持續高速增長,反映出外資對中國經濟的信心。
Employees work on the production line of a foreign funded electronics company in Hai'an, Jiangsu province. [Photo by Zhai Huiyong/for China Daily]
Foreign direct investment in China has grown 17 percent year-on-year to 798.33 billion yuan ($117.56 billion) in the first seven months of this year, indicating that the country's ability to attract capital is intact despite challenges threatening the recovery of the global economy, said experts and executives of international companies on Thursday.
今年1-7月,我國實際使用外資金額7983.3億元人民幣,同比增長17.3%。專家和跨國公司高管8月18日表示,這表明儘管面臨種種威脅全球經濟復甦的挑戰,我國依然保持着對外資的吸引力。
Thanks to its highly concentrated supply chains, close global linkages and flourishing domestic market, China has seen its actual use of foreign capital surge, the Ministry of Commerce said.
我國實際使用外資金額大幅增長得益於高度完整的供應鏈、緊密的全球聯繫和蓬勃發展的國內市場。
Although supply chains in the Yangtze River Delta region were disrupted by the COVID-19 pandemic in the second quarter, China remained a growth engine for multinational companies, said Zhang Yongjun, a researcher at the China Center for International Economic Exchanges in Beijing.
中國國際經濟交流中心研究員張永軍指出,儘管長三角地區的供應鏈在第二季度被疫情擾亂,中國市場依然是跨國公司的增長動力。
FDI inflows into China will be stable this year, and the country's ability to keep consumer prices stable and facilitate the operations of global supply chains will bolster stabilization and recovery of the world economy in the coming years, he said.
張永軍稱,今年我國吸收外資將保持平穩態勢,我國保持居民消費價格穩定和促進全球供應鏈運轉的能力將助力未來世界經濟的穩定和復甦。
FDI inflows into the services sector reached 598.92 billion yuan between January and July, up 10 percent year-on-year. The growth rates for high-tech manufacturing and high-tech services were 33 and 31.8 percent, respectively, said Shu Jueting, a ministry spokeswoman, at a news briefing held online on Thursday.
商務部新聞發言人束珏婷在8月18日的新聞發佈會上介紹,1-7月服務業實際使用外資金額5989.2億元人民幣,同比增長10%;高技術製造業和高技術服務業實際使用外資分別增長33%和31.8%。
Ministry data showed investments from South Korea, the United States, Japan and Germany rose sharply during the seven-month period, with the year-on-year growth rates reaching 44.5 percent, 36.3 percent, 26.9 percent and 23.5 percent, respectively.
商務部的數據顯示,1-7月韓國、美國、日本、德國實際對華投資同比分別增長44.5%、36.3%、26.9%和23.5%。
Bai Ming, deputy director of international market research at the Beijing-based Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said these facts show foreign investors' strong willingness to continue to invest big time in China.
商務部國際貿易經濟合作研究院國際市場研究所副所長白明表示,這些事實反映出外國投資者繼續在中國大舉投資的強烈意願。
He added that business fields including new energy, consumption, high-end manufacturing and services will remain hot spots for global capital.
他還表示,新能源、消費、高端製造業和服務業等商業領域仍將是全球資本的投資熱點。
Yang Tao, deputy director-general of the comprehensive affairs department of the Ministry of Commerce, reiterated that the fundamentals of China's economy-strong resilience, ample potential, wide room for maneuver and long-term improvement-will not change.
商務部綜合司副司長楊濤重申,中國經濟韌性強、潛力足、空間廣、長期向好的基本面不會改變。
Apart from planning to increase its store numbers from around 3,000 this year to up to 6,000 in 2026 across China, Skechers, a US-based athleisure, shoe and clothing company, will operationalize the second phase of its Taicang logistics center in Jiangsu province in the fourth quarter of 2024, with a total investment of 1.65 billion yuan.
除了計劃將線下門店從2022年的近3000家擴張至2026年的6000家,總部位於美國的運動休閒鞋服品牌斯凱奇將啓動在江蘇太倉的中國物流中心二期項目,總投資額預計超過16.5億元。
"We are confident about the Chinese market," said Willie Tan, CEO of Skechers China, South Korea and Southeast Asia.
斯凱奇中國、韓國及東南亞首席執行官陳偉利表示,斯凱奇對中國市場充滿信心。
Intuitive Surgical Inc, another US-based robotic surgical system manufacturer, announced earlier this month that it will invest over 700 million yuan to build a manufacturing and innovation base in Shanghai. The base will help expand access to robot-assisted surgery to more patients in China.
總部在美國加州森尼韋爾的醫療手術機器人生產商直觀醫療公司本月早些時候宣佈,將投資超7億元在上海建設一個製造和研發基地。該基地將有助於讓手術機器人惠及更多中國患者。
Gary Guthart, CEO of Sunnyvale, a California-based company, said Intuitive's growth in China is in alignment with the government's Healthy China 2030 initiative. The firm's new facilities are expected to be operational in 2025 and will produce the da Vinci XI surgery robots for the Chinese market.
直觀醫療公司首席執行官蓋裏·古塔爾特表示,直觀在中國的發展壯大符合中國政府的“健康中國2030”規劃。直觀公司的新基地預計將於2025年建成,為中國市場生產第四代達芬奇手術機器人。