楠木軒

那些年搞笑的字幕組,網友:這些梗我可以笑一年

由 敖學農 發佈於 娛樂

一般來説,哦不!是確切來説,沒有字幕的影視劇是沒有靈魂的。作為土生土長的中國人,當我們看一些國外影視劇的時候,字幕的重要性不言而喻,即使現在的人們喜歡看原聲劇,但相應的漢語字幕還是必不可少的。

沒有字幕的話,鬼知道該部影視,劇説的是啥呢?而我們在看劇的時候,經常會遇到一些比較沙雕的字幕,下面咱來盤點一下那些年咱們遇到過的沙雕字幕吧!

字幕君,你這麼調皮,你老闆知道嗎?話説你有打這麼多字的時間,還不如直接把那仨字打上呢!

要不是小編我上過小學,還真不知道這是啥意思,所以説,字幕君,千萬不要再這麼調皮了,萬一你老闆看這劇的時候看到該字幕,是咋想的呢?

看到這裏,不得不稱讚一下字幕組真的是太機智了,就因阿拉伯語是小語種所以沒有話語權?如此"划水",難道字幕組學習的語言都是英語之類的大語種?

請不要放棄翻譯,我們不需要練習所謂的聽力,你要上廁所,所以才讓我們先聽會兒聽力嗎?字幕君,趕緊回來!

看來字幕君是有感而發吶!可能以前在學校沒少受到這種折磨,至於為啥是四六級而不是八級,想必字幕君當初要是過了八級也不會選擇這個職業了,英語老師不香嗎?還有寒暑假!

差點就被忽悠過去了,雖然意思差不多,可我當年上學沒學錯的話,這個詞應該是谷歌吧!我想説,百度給了多少錢,我谷歌願意出雙倍……好吧,還是算了,畢竟我不在中國市場當大哥好多年。

這怕是看瓊瑤劇看多了吧!上班時間還走神,看樣子,你很危險嘛!如若被老闆發現了,看來這個月的工資是保不了多少了。

言簡意賅,簡單粗暴,字幕君,給你點個大大的贊!這種讓人一看就懂的詞,可以多多出嘛!對不對?

字幕君,你不是真的皮,而是人造皮吶!這個圖我就不客氣的收藏咯,希望這張圖能讓我在鬥圖的時候所向披靡!

都已經看完了,你又來了這麼一句,簡直是想挑戰羣眾的忍耐力嘛!是誰給你的勇氣?你比小編還能編!