楠木軒

菠蘿的英文為什麼叫"pineapple"?跟蘋果有什麼關係嗎?

由 緱風彩 發佈於 美食

最近水果大豐收,又到了吃各種荔枝、西瓜、芒果、菠蘿……的時候。夏天悶熱沒食慾的時候,豆豆就愛恰一口菠蘿,酸酸甜甜的滋味簡直是夏日解暑必備。

不過最近吃着菠蘿的本豆,突然陷入了詭異的沉思:想必大家都知道鳳梨的英文叫"pineapple",然鵝把這個單詞拆開看,一個是pine"松樹",一個是apple"蘋果",跟"菠蘿"有啥關係?這個水果的英文名是怎麼來的?

然後豆豆就查了一下,原來菠蘿的原產地在巴西的南部和南美洲的巴拉圭。直到1493年,哥倫布在加勒比海航行中,在瓜達盧普島上發現了這種水果。

後來哥倫布把水果的種植方式帶回了歐洲,後來就逐漸在整個歐洲流行了起來。不過因為運輸困難、品種稀少,那時候的菠蘿是貴族才吃得起的土豪水果。

值得一提的是,俄羅斯的凱瑟琳大帝和英格蘭的查爾斯二世都是菠蘿的"鐵桿粉絲"。1675年,英國國王查爾斯二世還專門請畫師給自己畫了張油畫,因為他收到了一個禮物——菠蘿

那時的歐洲人看菠蘿外表像松果一樣粗糙、分節,內部又像蘋果一樣脆甜,所以就把兩者結合起來,稱之為pineapple。Pineapple 實際上是:the apple of the pine。"Pine" 在口語中指菠蘿樹,而 "pineapple"就是菠蘿樹上的種子(apple)。

值得一提的是,"菠蘿"其實還有個更正式的名字叫"ananas",全稱是"ananas comosus",在英語國家人們才管"菠蘿"叫 pineapple,大部分國家都會叫它準確的名字 "ananas"(真的不是瞎説)。

其實,在英語的原意中,apple不僅僅只有蘋果的意思,還可以泛指果實,如今不少果實的英語單詞中都含有apple這一成分,如crab apple(山楂)、love apple(番茄)、custard apple(番荔枝)等。是不是很神奇呢?