最近,漢語被聯合國列為全球通用語言的訊息傳得沸沸揚揚,很多人看到這一訊息都十分自豪,民族自豪感油然而生。但經過仔細查證,聯合國官方並沒有釋出這一訊息,並且官媒也沒有任何報道。事實上,聯合國並沒有將任何一種語言列為全球通用語言,聯合國沒有權利去做這一決定。但無風不起浪,這一振奮人心的訊息是如何傳出來的?
據瞭解,聯合國並沒有全球通用語言,只有用於政府間會議以及文字記錄的6種聯合國工作語言,分別為阿拉伯語、漢語、英語、法語、俄語和西班牙語。在聯合國成立之初,漢語就被指定為聯合國六種官方語言之一。1945年4月25日,一場空前規模的國際盛會在舊金山舉行,來自全球50多個國家的代表匯聚一堂,對國際關係進行了研討,並起草擬定了《聯合國憲章》。
6月25日,憲章一致透過,在簽署憲章儀式上,照例按照首字母排序,只見我國代表拿出毛筆、硯臺和墨水,在憲章上隆重地簽下了自己的名字,自此聯合國憲章上留下了漢字。隨著我國國際地位的不斷提高,1973年聯合國召開第二十八屆會議,會議上將中文確定為安理會的工作語文。這一規定直接將中文的國際地位提升,為慶祝語言的多樣性和平等,在2010年聯合國啟動了聯合國語言日,並將中文日定在了二十四節氣的穀雨。
中文日的推行,讓更多的人有機會了解和學習中文,進一步加強了與聯合國、世界各國的聯絡。基於漢語的魅力,很多外國人對學習漢語產生了濃厚的興趣,他們透過各種渠道學習漢語,甚至不遠萬里來到我國,感受漢字的魅力。自2004年在韓國成立第一家孔子學院之後,現在世界上100多個國家和地區共建立了500多所孔子學院,旨在為對漢語感興趣的外國人提供正規、權威的漢語教學。
作為世界上使用人數最多的語言,漢語從圖畫逐漸演變而來,其見證了中華文化幾千年來的發展,不僅發音獨特,音律優美,還是一種非常值得學習的書寫文化。在漢字產生之初,甲骨文、象形字是當時的主要文字形式,它們直接與其要表達的事物掛鉤,而後小篆、隸書、楷書、行書等被髮明,幾千年來不僅服務於人們的日常生活,還將豐富多彩的文化記錄下來,甚至被其他國家學習。