老外說 I'm nobody 什麼意思?我不是人?才不是!別理解錯了!”
不知道大家在看美劇或者英文電影的時候,有沒有聽過這樣一句話“I'm nobody.”
在看劇的時候,大家有沒有仔細看字幕,記住這句話是什麼意思呢?
nobody大家都知道是“沒有人”的意思,但是“I'm nobody.”這個表達大家可不能按照裡面意思來理解,否則要鬧笑話的。
01
I'm nobody.
"nobody"這個詞,除了“沒人”這個意思,還有“無名之輩,小人物”的意思。
例如:
He's justsome nobodytrying to get noticed by the press.
他只不過是個想引起媒體注意的無名之輩。
I'm nothing.
"I'm nothing"這個表達,大家看字面意思應該就可以理解,意思就是——“我無足輕重/我一無是處/我是個小人物。”
例如:
He'sanothing, a low-down, useless nobody.
他是個微不足道的小人物,身份低微,一無是處。
small potatoes
"small potatoes"這個表達可不是“小土豆”的意思。它和nothing一樣,意思都是“無足輕重的小事”。
對應的,big potato就是“大人物,重要的事情”的意思。
The insurance premium issmall potatoescompared to what we'd have to pay if the house burned down.
同房子萬一被燒燬時我們的損失相比,保險金就微不足道了。
big fish
"big fish"這個表達相信大家都不陌生,它的意思和上面的那些都相反,是“大人物”的意思。
相反的,small fish就是“小人物”的意思。
相同的表達還有:big gun, big noise, big shot, big wheel,這些都是大人物的意思。
He's abig shotin advertising.
在廣告界他是個大腕兒。
big cheese
"big cheese"也是“大人物”的意思。
例如:
He left business school and became abig cheesein the City.
他從商學院畢業,成為了這個城市首屈一指的大人物。
cheese 的形容詞cheesy,除了表示乳酪味的,還有“蹩腳的、劣質的”的意思,比如cheesy adverts——粗俗的廣告。
但在19 世紀,cheesy意思卻完全相反,表示一流的。
今日話題
考考大家 “小人物、老百姓”
你知道除了“除了“average Joe”外
用英文還可以怎麼說嗎?
“average”普通的、平常的、平均的
Joe又是一個非常常見的名字,
組合在一起就是“普通人、平常人”的意思
免
費
領
取
1. 為大家送上“美國豆瓣”Goodreads網站
從各個圖書分類中評選出的“最佳”書籍
共含20個圖書門類的19本最佳圖書,
原版pdf電子版,一次性收入囊中~
2.IELTS SpeakUP課程
雅思官方 口語練習課程
免費練習試用,
為你屠鴨備考之路助力!