在生活當中,姓名把人與人簡單的區分開來,也作為每個人陪伴終身的符號。每個國家的文化不同,名字也有著非常大的區別。可是不難發現有一個特別奇怪的地方,比如說越南,朝鮮,韓國這些國家雖然語言不同,但是卻都有著可用中文標註的名字。這究竟是什麼原因呢?
先來說說我們的鄰國越南。越南的領土並不太大,可是早在舊石器時期他們的土地上就有人類活動。但是直到越南最早的王朝“鴻龐氏”王朝開始,越南的文化開始漸漸融入中華的文化。
公元前2879年,一個叫祿續的人成為了他們的守衛首領。這是一種新時代的變遷,那個時候的越南開始從原始族群,慢慢的向部落發展。
為什麼要提到這個“鴻龐氏”的首領祿續呢?這是因為據說這個祿續是古中國當時的神農氏的後代。所以從那個時候開始,來自於古中國的文化已經在慢慢的影響著越南。
這個王朝一共存在了2622年,經過了18個朝代的更替。特別值得一提的是在古代中國的西周時代,這個王朝便開始向中國納貢了。這說明那個時候的越南同古代中國彼此之間的交流是非常多的。
之後到了公元前111年,漢武帝正式把越南納入了古代中國的領土當中。漢文化也開始在越南更加廣泛的流傳開來,最為重要的就是文字。因為當時的越南雖然有自己的語言但是卻沒有文字產生,漢字補充了他們在這方面的缺陷,也是從這個時候開始他們的名字會用中文去標註。
到18世紀法國開始對越南進行殖民統治,在那個時期的影響之下漢字逐漸被取代。慢慢的變成了現在越南所用的拼音字,直到1945年漢字才徹底被取代。可是為了便於辨別每個人的名字,中文的名字卻被留了下來。
下面我們再來說說朝鮮和韓國,其實最早這兩個國家是一體的,全部隸屬於當時朝鮮的“李氏王朝”。其實朝鮮半島同越南一樣,在10萬年前就有人類活動在那裡的痕跡了。但是擁有文明而有秩序的社會的時間,卻僅有一千年。
在古代中國最早對朝鮮的記載是在《山海經》當中,在這本書裡明確標註出了朝鮮的地理位置。並且在古籍《尚書大傳》當中,連古代朝鮮向古代中國連年納貢都記載的清清楚楚。
大約在公元三世紀,那個時候的漢字漸漸流入古朝鮮。那個時候的古代朝鮮同很多番邦一樣,光有語言卻沒有文字。漢字的到來正好填補了這一空白,成為了當時古朝鮮作為官方記錄的唯一文字。但是漢字的傳播並不廣,只有那些古代朝鮮的王公貴族,才有識得漢字的權利。
直到李祹所統治之下的朝鮮,由於不甘被古代的中國文化所束縛,最終決定開始創立自己的文字。就在這個時候諺文正式面世了。再到後來殖民統治下的朝鮮,慢慢的漢字被逐漸全部取代。直到1970年當時的總統朴正熙,正式下令完全取代漢字。
諺文學起來非常簡單,類似於漢語拼音只要懂得拼讀,很容易就可以全部掌握。但是同樣涉及到名字的問題,卻變得不那麼容易區分了。都是因為同樣的原因,為了不讓人與人之間的姓名混淆,朝鮮和韓國到現在還留有姓名的中文部分進行標識區分。
韓國在完全廢除漢字之後,對社會的影響還是很大的,最為明顯的就是在本國的子孫後輩的文化輸入方面。因為在他們的古代,所有的官方記錄古籍文化都是用漢字所記錄。所以導致了現在的年輕人,連自己老祖宗所寫的書都看不懂。
無論是越南還是朝鮮韓國,從古至今都深受中國文化的影響。甚至從名字的姓氏上面就可以看出,他們的很多祖先都來自於中華民族。比如說越南的大姓阮姓吳姓,追溯到最初的話幾乎都出自於中原。
而古朝鮮卻是因為當時的人,大多數都傾心於中華的文化。所以才會相互效仿著為自己取一箇中國姓氏名字,這是一種地位的體現更是極為光榮的事情。不僅僅是姓名對周圍國家的影響,還有國學當中最為經典的儒家文化。更被周圍幾個國家奉為智慧的結晶大力學習。
正因為如此,我們更應該學好自己國家的古老文化。不能讓它慢慢地消失在歷史當中,而是繼續讓它在時代的更替當中,繼續發揚光大。加強這種民族的自豪感在自己心目中的重量,一個自信的民族才能不斷的提升所處的地位。