曾仕強:全世界訂條約都不敢用中文,為什麼?西方人不會懂

前言:眾所周知,英語是國際通用語,因為英語作為一門簡單易學、使用率高的語言種類,所以成為國際的首選,並且經過長期的歷史融合,使用英語為母語的國家比較多,因此英語有了很大的使用優勢,也被廣泛地接受。相比之下,其他語言都有著各種各樣的原因而不被通用,中文更是不會被列為通用語言。隨著經濟全球化的發展,人們開始追求多樣性的文化交流,並且國家之間的交流與合作越來越多,因此我們感受到了不同的思維差異和文化理解。

曾仕強:全世界訂條約都不敢用中文,為什麼?西方人不會懂

第一、中文號稱全世界最難的語言之一

有人說,中文號稱全世界最難,再也沒有任何一個國家的語言能夠難過中文,學習中文最為重要的就是掌握漢字,而中國存在令人震驚的漢字數量,同時還要考慮不同的語境及含義,因此中文成了全世界最深奧難懂的語言,可以說是一個龐大的語言系統。同時,中文與英語有著極大的差別,它們也明顯地反映了中西方人的性格特徵和文化差異。中國人喜歡綿裡藏針,講究語言的豐富性和內斂的感覺;相比之下,西方人更加喜歡簡明扼要、直觀清晰,也比中國人熱情奔放。

曾仕強:全世界訂條約都不敢用中文,為什麼?西方人不會懂

第二、曾仕強:全世界訂條約都不敢用中文,為什麼?西方人永遠不會懂

說起曾仕強,他被稱為“中國式管理之父”,在哲學、行政管理以及教育學領域都有很大的成就,同時在教學、研究、寫作、演講、翻譯都極高的能力。同時,他還是一名國學愛好者,曾參與了中央電視臺《百家講壇》欄目的現場錄製。並且,他還有很多知名著作,比如說《胡雪巖的啟示》《易經的奧秘》《中國式管理》《家庭教育》《孫子兵法與人力自動化》等。他曾經說全世界訂條約都不敢用中文,而這一點西方人永遠不會懂。因為世界上籤署條約時,需要利用英語直白簡明的優勢,並且中文有著許許多多的解讀方式,也會加重條約的歧義隱患,所以西方國家當然不會選擇這樣的困難語言。對於西方人來說,中文的難度難於上青天,簽訂條約時當然只想著逃避中文。

曾仕強:全世界訂條約都不敢用中文,為什麼?西方人不會懂

儘管中文在西方人眼裡極其困難神秘,但是中華文化博大精深的魅力已經吸引了不少海外人員,他們願意主動地學習中文,瞭解中國文化。

版權宣告:本文源自 網路, 於,由 楠木軒 整理釋出,共 835 字。

轉載請註明: 曾仕強:全世界訂條約都不敢用中文,為什麼?西方人不會懂 - 楠木軒