I'm your man≠我是你男人! 理解錯就鬧笑話了!
如果你把I'm your man 理解成"我是你男人",可就大錯特錯了!
一定要記住,英語直譯害死人! 不要看到man就以為是"男人"!
小編今天準備了幾個關於man的誤區!
一起來看到底都是什麼意思!
1I'm your man是什麼意思?
I'm your man有兩層含義,具體意思要看具體語境哦!
如果你想表達
我行,我可以
一句I'm your man
是說"你可算是找對人了!"
I'm your man
=我是你要找的人
=找我就對了
例句:
If you need help, I'm your man.
如果需要幫忙,找我就對了。
PS:如果是女生想表達這個意思,要說I'm your guy.
但是如果你想
對老闆表忠心,對別人表示支援
一句I'm your man
是說"我聽你的,我支援你!"
I'm your man
=我聽你的
=我隨叫隨到
例句:
Well, whatever you need, I'm your man. Just name it.
好吧,無論你需要什麼,我隨叫隨到,儘管吩咐吧!
2I'm a football man是"我是足球男"?
我們知道IT男就是從事IT行業的人
那football man是從事足球行業的人嗎?
!當!然!不!是!
Man=喜歡某事的人
Football man
=喜歡足球的人
(足球迷)
I'm a football man
=我是個喜歡足球的人
(我是足球迷)
例句:
I'm a football man myself. These days I often stay up to watch the World Cup.
我是個足球迷.這些天一直熬夜看世界盃.
3I'm my own man等於"我是自己的人"?
在給別人提意見的時候
如果對方對你說
I'm my own man
你就不要再多說了!
他不想聽!
I'm my own man
=我自己拿主意
=我自有主張
(不要對我指指點點)
例句:
Nobody tells me how to live my life - I'm my own man.
沒人能告訴我該怎樣生活——我自有主張。
PS:如果你想強調性別,man也可以換成woman哦!