“It snows today”為什麼錯?
It is likely to be used when talking about general events, for instance describing winter and its habits
一般現在時是用於描述通常性、規律性的事件,例如描述冬天和冬天的習性,就可以說:
It usually snows in winter.
冬天通常下雪。
描述客觀規律用一般現在時是我們都知道的,
就像是:
The earth moves around the sun,and the moon moves around the earth.
地球圍繞著太陽公轉,月球則圍繞著地球公轉。
這就是一個自然規律,
所以這句話用一般現在時態來表達。
如果說“It snows today”則表示
下雪是“自然規律”
相當於“天天都下雪”
也有同學問,可不可以翻譯成
It's snowy.
這種說法也是不太準確的
這句話描述的應該是有雪的狀態,
但不能夠傳達出下雪的動作發生。
這句話能夠告訴我們:
我們周圍環境是有雪的,
但是不能確定是正在落下的
還是已經落到地面或房子上的。
正確的說法應該是
It's snowing today.
=今天下雪了。