漢字,作為中華文明的特有產物,曾在東亞各國曆史上扮演過重要角色。
當我們看日本動漫或者玩日本遊戲時,就會發現日文中會出現許多漢字,我們連猜帶蒙的也能看懂裡面的內容。而韓國呢,除了節假日的一些對聯、及一些專做中國人生意的店鋪招牌等外,漢字已經絕跡了。
但是,在一百年前的韓國卻不是這樣的!
實際上,朝鮮半島長期以來,一直都沒有自己的文字。直至公元約3世紀,漢字傳入朝鮮半島,此後一千多年裡,漢字是朝鮮半島唯一的書寫文字。
直至公元1446年,李朝的世宗頒佈了朝鮮半島最早的表音文字——“訓民正音”。
新文字發明後,世宗提倡在公文和個人書信中使用“訓民正音”。他還將“訓民正音”作為錄用官吏的科舉考試的必考科目,並在錢幣上刻印了“訓民正音”。但由於當時中華文化在朝鮮半島的巨大影響,這套表音文字並沒能大範圍使用。
當時的士大夫們曾上書反對,認為:漢字不僅是世界上最高雅的文字,而且也是世界上最普遍使用的文字,而朝鮮民族仰慕和追隨漢文化,自當完全使用漢字,而不應創制自己的文字,否則就等於背離了優秀的漢文化,無異於自甘墮落。
在此後的四百多年時間裡,佔據朝鮮半島主流的仍是漢字。
到了近代,由於中國國力衰落,漢字的地位在朝鮮民族心中的地位動搖了。
甲午戰爭之後,朝鮮官方文書從一直使用漢字往漢字與表音字結合使用的轉變。
之後,日本侵佔朝鮮,實行同化政策。但讓日本人沒料到的是,他們這種試圖消滅民族意識的做法,卻激發更為強烈的民族意識。曾倍受冷落的“訓民正音”獲得大力提倡和推廣。
1945年,隨著日本殖民的結束,朝鮮半島的一些表音字學者提出凡愛國者應全部使用表音字。三年後,韓國政府制訂法律,規定公文全部使用表音字,只有公文的附加條款允許漢字與表音字並用。
至朝鮮戰爭爆發後,很多參戰青年看不懂漢字,韓國順勢在軍隊中統一使用表音字。
不久,韓國總統朴正熙下令在公文中禁止使用漢字。之後,中小學學教科書中的漢字被取消,完全使用表音字。
然而,漢字卻已在朝鮮半島傳播了近二千年,形成了許多優秀傳統,但是隻有透過漢字才能表達出來。
如今,隨著東亞各國的緊密交往,韓國的許多民眾突然發覺自己早已被東亞文化所拋棄了。紛紛要求政府恢復漢字的使用及漢語教學。
韓國政府於1974年確定學習1800個基礎漢字。2005年,韓國政府宣佈:在所有公務檔案和交通標誌等領域,全面恢復使用已經消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應時代潮流。