老外痴迷玄幻仙俠,網友:請購買正版書籍。近日有一則非常有意思的新聞引起了眾多網友的關注,那就是中國的網路小說在海外走紅了,有很多老外開始痴迷於閱讀中國的玄幻仙俠類小說作品。在前一段時間,我國知名網路文學英譯站Wuxiaworld(武俠世界)正式對外宣佈已經與起點中文網簽下翻譯和電子出版合作協議,武俠世界將擁有20部作品的授權。
老外痴迷玄幻仙俠 網友:請購買正版書籍
據瞭解,早在幾年前中國網路小說就已經開始在多個海外翻譯網站上走紅,搞得眾多老外每天都呼天喊地的要看後續,這也讓不少人開始意識到,中國網路文學已介入到老外閱讀生活中,這意味著龐大的網路文學生態輸出已逐漸成為現實。
閱文集團高階副總裁林庭鋒表示:在Wuxiaworld(武俠世界)、Gravity Tales等以翻譯中國當代網路文學為主營內容的網站上,隨處可見眾多“追更”仙俠、玄幻類小說的外國讀者,有中國網友甚至還貼出了老外最愛的十大作品。《逆天邪神》《妖神記》《我欲封天》《莽荒紀》《真武世界》《召喚萬歲》《三界獨尊》《巫界術士》《修羅武神》《天珠變》。這些小說也被他們稱為“燃文”。還有人追看了一部還不過癮,趕緊發問:“我想說這是我看過的最棒的小說,你們還知道類似《逆天邪神》這樣的小說嗎?
林庭鋒還說:從目前專業的翻譯角度來說,大概只有1/4的翻譯者能夠比較到位的傳達原著的精髓,因此未來的發展道路還有很長。我的態度是一貫的——在尊重智慧財產權的前提下,我們歡迎一切有利於網路文學的傳播。