為什麼歷史上的俄語、希臘語要把中國稱為契丹,而不是稱為宋朝?

為什麼歷史上的俄語、希臘語要把中國稱為契丹,而不是稱為宋朝?

客觀地說,在西方語言裡,China這個名字出現的時間要遠遠早於契丹(關於China(支那)這個名字出現的淵源及其含義演變,桃花石雜談以前專文寫過,有興趣的朋友可以查閱)。現代的主流觀點認為,China一詞來源於“秦”的音譯,最早出現在梵語之中,在公元前後就已經開始出現在了西方的語言裡。
為什麼歷史上的俄語、希臘語要把中國稱為契丹,而不是稱為宋朝?

有人可能會說:俄羅斯和契丹人建立的遼朝八竿子也打不著,怎麼會相似?先說一件事,俄羅斯與遼朝的關係這輩子可能都分不開了。有熟悉俄語的朋友,應該知道俄語對咱們國家的稱呼,發音就是“契丹”。換言之,在古代的俄羅斯人看來,“契丹”就是咱們國家。這個其實也很好理解,遼朝以南的宋朝雖然經濟發達,但疆域太小,影響力不大,無法對歐洲的俄羅斯造成什麼影響。
為什麼歷史上的俄語、希臘語要把中國稱為契丹,而不是稱為宋朝?

西遼的崛起改變了中亞的宗教格局。早先,中亞地區的伊斯蘭教一家獨大,契丹人到來後,實行宗教自由的政策。一時間,出現了伊斯蘭教和佛教、道教猶太教、摩尼教甚至是薩滿教並存的狀態。需知,任何一種思想在佔據統治地位後往往會停滯不前,逐漸腐化墮落。有競爭才會改革,才會進步。不久,伊斯蘭教蘇菲派產生了新的改革者——亞塞維派。
為什麼歷史上的俄語、希臘語要把中國稱為契丹,而不是稱為宋朝?

至於希臘語,查了一下,其對中國的稱呼並不是“契丹”,而是“Κ?να”,與英文“China”同源,同樣來自於古梵文中的“Cīna”。按考證,這個“Cīna”應該是“秦”的音譯,最早是印度人對我們的稱呼,但它對應的漢字“支那”,因為近代日本人的緣故,現在已經是一個帶有侮辱性的稱呼了;但它的衍生詞“Cīnasthāna”(震旦,意思是偉大的支那國),依舊作為一箇中性詞使用,常見於佛經典籍之中。
有人可能會說:俄羅斯和契丹人建立的遼朝八竿子也打不著,怎麼會相似?先說一件事,俄羅斯與遼朝的關係這輩子可能都分不開了。有熟悉俄語的朋友,應該知道俄語對咱們國家的稱呼,發音就是“契丹”。換言之,在古代的俄羅斯人看來,“契丹”就是咱們國家。這個其實也很好理解,遼朝以南的宋朝雖然經濟發達,但疆域太小,影響力不大,無法對歐洲的俄羅斯造成什麼影響。

版權宣告:本文源自 網路, 於,由 楠木軒 整理釋出,共 834 字。

轉載請註明: 為什麼歷史上的俄語、希臘語要把中國稱為契丹,而不是稱為宋朝? - 楠木軒