楠木軒

老外說 "I'm nobody" 什麼意思?我不是人?都不是

由 合永順 釋出於 綜合

請點選右上角藍色“+關注”,關注必克英語頭條號,及時接收精彩內容。

"I'm nobody "

我不是人?

我誰都不是?

這是心情低落時的自言自語嗎?

來和小醬一起看看真正的意思吧

01"I'm nobody " 是什麼意思

"nobody" 除了“沒有人”

還有“無名小卒,小人物” 的意思

所以 "I'm nobody" 的意思是:

“我是無名小卒”

另外,還有與其相似的 "I'm somebody", 可千萬別理解成“我是某某人”,它的意思是“我是大人物”。

例:

"I'm not somebody. I'm nobody. "

“我不是什麼大人物,我只是無名小卒。”

He started out a total nobody from Santa Cecilia, like me.

他一開始在聖塔塞西莉亞沒什麼名氣,像我一樣。

02big potato

big potato表示大人物

小人物可以說成small potato

英語中也經常用potato

表示各種標籤化的人

hot potato則表示“難對付的人,燙手山芋

例:

The guy we were talking with is a big potato in our company.

剛剛一直和我們聊天的那個人是公司的一個重要人物。

03"best man" 不止是 “最好的男人”

"best man" 除了“最好的男人”外

還有“伴郎”的意思

例:

You are the best man, so you can be best man.

你是最好的男人,所以你可以當伴郎。

04"old people" ≠ “老年人”

千萬不要隨意形容人家是 "old people "

老外對年齡比較在乎

如果你直接形容人家 "old" 是很不禮貌的

容易鬧得不愉快~

那麼我們該如何正確稱呼年長的人呢?

其實直接叫Mr.Mrs.就可以了

另外, "old man" 有“老爸;老公或老伴”的意思

具體就要靠語境來區分

例:

My old man is going to retire this year.

我家老頭兒今年就要退休了。

05"third person" ≠ “第三者”

第三者是一段美好婚姻裡最不該出現的人

但第三者的英文可不是 "third person"

它是 “第三人稱”的意思

同樣,"first person"、"second person"

分別是“第一人稱”、“第二人稱”的意思

所以當有人跟你提到 "third person" 的時候

可不要誤解人家要跟你八卦

他可能只是想跟你討論學習上的問題

例:

So, 'I, We' are pronouns of the first person, 'he, she, they' are pronouns of the third person.

所以,'我,我們'是第一人稱的代詞;'他,她,他們'是第三人稱的代詞。

第三者(小三)的正確表達:

mistress

mistress的意思是:

A woman having a sexual relationship with a married man.

與已婚男士有不正當關係的女人。

homewrecker

美劇《破產姐妹》中有一幕

Max與Johnny的女友狹路相逢

Max 驚呼“I'm a home wrecker.”

意思是:天,我竟是個小三!”

home wrecker可以指介入婚姻或者介入男女朋友的第三者

[看]【資料大禮包】

[比心]馬上點選左下方【瞭解更多】,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料!