東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

吉林省松原市一名外賣小哥在大雪中行進 圖源:中國日報

降雪

snowfall

東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

內蒙古民族大學狂風暴雪大作

一名學生硬生生被吹著走

其他同學緊握欄杆防止被吹走

新疆烏魯木齊

降雪過後,一高校晚自習下課

大學生們排成長隊滑雪

地面彷彿一道天然滑梯

東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

有外賣小哥牽著狗狗送外賣

東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

雨雪天硬核配送裝備

東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

您的外賣正在滑行

東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

危險駕駛,請勿模仿

東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

受往年同期罕見的強大暖溼氣流影響,11月19日中國東北及內蒙古地區出現雨雪冰凍大風天氣。

Snowstorms in China's northernmost province of Heilongjiang have grounded more than 100 flights and forced expressways and schools to be closed, local authorities said.

當地政府表示,黑龍江省暴雪已導致100多個航班取消,高速路和學校也被迫關閉。

單詞講解

這裡的ground用作動詞,表示“使...停留在地面(港口)不能移動”,多用於輪船、飛機等運輸裝置,所以上面這句話我們也可以說more than 100 flights were grounded because of the snowstorm。另外,經常看美劇的同學應該能注意到,ground有時候也用來表示家長對做錯事的孩子進行懲罰,不讓他們出去玩,就是“禁足”,比如:My parents grounded me for a week(我爸媽讓我禁足一個星期)或I am grounded for a week(我被禁足一個星期)。

Snowfall of up to 25.8 mm was recorded in cities including Harbin and Mudanjiang, bringing a blanket of snow 17 cm deep in some places, according to the province's meteorological center.

黑龍江省氣象中心的資料顯示,哈爾濱、牡丹江等地的降雪達到25.8毫米,部分地區的積雪厚度達到17釐米。

In Jilin province, heavy rains and strong winds have forced many cities to close their primary and middle schools and kindergartens for one or two days, including in the capital city Changchun, as well as Songyuan and Baicheng.

強降雨和大風迫使吉林省長春市、松原市以及白城市的中小學及幼兒園關閉一至兩天。

東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

11月19日,長春市民清理汽車上的冰。

The Changchun Longjia International Airport has been closed, with a total of 126 flights canceled and 17 flights delayed as of 3 pm. Train services at three major railway stations in Changchun have also been partially closed.

長春龍嘉國際機場關閉,截至11月19日下午3點,126個航班取消,17個航班延誤。長春市三個主要火車站也部分關閉。

Police in Liaoning province have imposed traffic restrictions on expressways due to the snow, while some highways have been closed.

受降雪影響,遼寧省警方對高速公路採取限行措施,部分道路關閉。

The National Meteorological Center said snow will continue to lower temperatures by 8 to 10 degrees, but will taper off from Friday through Sunday. The snow system will move toward Northwest and North China, including the Xinjiang Uygur and Ningxia Hui autonomous regions, Beijing and Gansu province. Heavy rainfall is expected in some areas.

中央氣象臺表示,降雪將導致氣溫下降8到10度,不過從11月20日至22日,降雪將逐漸減少,並轉移至西北、華北的新疆、寧夏、甘肅以及北京等地。部分地區將出現強降雨。

單詞講解

這裡的taper off是一個固定搭配的短語,表示“逐漸減少、變小”等意思,比如:Her voice tapered off as she realized everyone was listening.(當她意識到大家都在聽時,她的聲音就越來越小了)。Taper作為動詞,本身也表示“逐漸變小、變細、變窄”等意思,比如:The cave tapered to a narrow passageway.(那個洞穴慢慢變成了一條窄窄的通道)。

穿著單衣的南方人

羨慕北方的雪

畢竟南方的最近幾天是這樣

東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰

Notes

blizzard 大風雪

snowstorm 暴風雪

blowing snow 高吹雪

drifting snow 低吹雪/飄雪

sleet 雨夾雪

freezing rain 凍雨

snowdrift 雪堆

snow shower 陣雪

light snow 小雪

flurry 陣雪/小雪

heavy snow 大雪

snowfall 降雪

snowflake 雪花

參考來源:新華網 英語點津 中新網

宣告:轉載此文是出於傳遞更多資訊之目的。若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請作者持權屬證明與本網聯絡,我們將及時更正、刪除,謝謝。

來源:中國日報雙語新聞

版權宣告:本文源自 網路, 於,由 楠木軒 整理釋出,共 2657 字。

轉載請註明: 東北暴雪,網友:我在北方裹著貂,你在南方露著腰 - 楠木軒