《萬里歸途》首映 張譯王俊凱教說阿拉伯語

9月26日,《萬里歸途》首映,導演饒曉志,製片人郭帆,主演張譯、王俊凱、殷桃、成泰燊等亮相。

《萬里歸途》改編自真實事件,首次揭秘中國外交官撤僑的幕後故事。電影中,努米亞共和國發生暴亂,撤僑行動刻不容緩,張譯飾演的外交官宗大偉和王俊凱飾演的外交新人成朗,逆行深入戰區,營救由殷桃飾演的白嫿所帶領的被困同胞。

《萬里歸途》首映 張譯王俊凱教說阿拉伯語

為真實還原撤僑,劇組不僅在故事上查閱大量資料,研讀相關報告文學,走訪真實人物,細心打磨每個細節。幕後製作上也竭力追求真實,為還原異域風貌,饒曉志導演花費半年時間全國各地勘景,劇組 1:1搭建外國建築。大到每一個建築,小到糖果紙上得阿拉伯語標識,劇組對細節都嚴格把控,觀眾映後表示“很有紀實感,代入感十足。”監製郭帆就稱讚《萬里歸途》的置景,他透露《萬里歸途》和《流浪地球2》同期拍攝,《萬里歸途》的置景做得太好,以至於他想讓《流浪地球2》來這邊拍。兩個劇組還交換了很多道具互相使用。

電影中,努米亞共和國局勢緊張升級,由於使館人手不夠,原本只是協助撤僑工作,當天往返回國的外交官張譯和新人王俊凱臨危受命,主動放棄回家機會,支援撤僑行動,此次飾演外交官也讓張譯頗有感觸,“很敬重他們,在危險面前捨棄掉自己小的情感,把更多人的安全放在第一位”。

片中有大量阿拉伯語對白,張譯笑說原本想得簡單,覺得拍這部電影沒有打戲,應該挺舒服,“沒想到是我從影以來比較難的一部戲,阿拉伯語是一個難點。”他和王俊凱還在現場教觀眾說起了阿拉伯語,張譯教說“我是中國人”,王俊凱教說“你好帥”。

王俊凱此次飾演的是新人外交官成朗,勇敢熱血但經驗不足,這也是他第一次深入戰區參與撤僑工作。正如饒曉志導演所言,“成朗是個新人,這是他第一次親歷戰爭的殘酷,在撤僑途中,他的成長不僅是在經驗,還有心理上的”。在張譯看來,“宗大偉和成朗是互相成長的,兩人有爭執、有和解,在成朗身上,宗大偉看到了曾經那個勇敢的自己”。

談及和王俊凱再次搭檔的感受,張譯說小凱會在現場和他探討某場戲怎麼演,兩人還會一起去找導演商量。後來他發現,小凱就像電影裡的“成朗”一樣,已經可以在片場獨當一面了,有時候自己不在,他也處理得非常好。

王俊凱則表示,自己在影片中扮演的成朗從被張譯保護,到也能為張譯做些什麼,這種成長是“最完美的蛻變”。

《萬里歸途》拍攝艱辛, 王俊凱笑說成朗是“吃土少年”,“因為整個攝製組都在吃土,沙子相當於妝發了。”而提及拍攝爆炸戲,王俊凱說炸點距離他很近,“主要不知道什麼時候炸,不知道炸的時候是什麼效果,所以比較緊張。”導演饒曉志說:“我們在集市拍的時候會搞點聲響,小凱特別有意思,他自己拍的時候不怕,在看回放的時候,會被聲音嚇到。”王俊凱在旁補充說:“就是未知的恐懼。”

殷桃此次飾演的是駐外企高管白嫿,是一位母親,也是外交官的家屬,在努米亞共和國暴亂髮生後,主動組織撤僑同胞,殷桃十分喜歡這個角色,“白嫿有擔當,有智慧,是個有大局觀的女性。”有觀眾表示:“白嫿前面越剋制冷靜,我越心疼,替她把眼淚流乾了。”

 《萬里歸途》將於9月29日超前點映,30日全國上映。

文/北京青年報記者 肖揚

編輯/弓立芳

版權宣告:本文源自 網路, 於,由 楠木軒 整理釋出,共 1280 字。

轉載請註明: 《萬里歸途》首映 張譯王俊凱教說阿拉伯語 - 楠木軒