“最偉大的翻譯是音譯!”
1918年,徐志摩遠赴重洋,留學歐美。期間,相容並收,博採眾長,許多新思潮,新事物都引起了他的興趣,而Lace就是其中一種。
Lace是一種鏤空織品,常用在女性衣物上,作為一位詩人,天生有發現美的眼睛,特別為之著迷。當時的中國,正值亂世,風雨如晦,幾乎沒有這等洋物,年輕的詩人想要把它引入中國,撫慰同胞受傷的心靈。
蕾絲!
他將 “Lace” 翻譯成 “蕾絲”,這是它的音譯。
1922年,抱著一顆回國創業,實業興邦的心,徐志摩揮別康橋,回到北平。他想要建立一個企業,生產蕾絲產品,推廣蕾絲文化。廣告詞都已想好,“蕾絲,不只是誘惑…”,而企業的名字就叫,蕾布絲。
然而,出於對其婚姻和學業的失望,他的父親並不同意提供資金。為了創業啟動,詩人決定尋求風投,他找到了當時的大實業家盧作孚,講述蕾絲的情懷,描繪自己的雄心,要做出一款改變世界的產品… 盧作孚沒見過蕾絲,聽得雨裡霧裡,不耐煩起來,打斷詩人,問了一句,
“蕾絲是毛?”
徐志摩張口結舌,一時間不知如何回答。各種花紋,款式在眼前浮現,卻無法向沒見過的人描述。盧作孚微微一笑,這都答不出來,我怎能放心的投錢給你呢?
回到住處,徐志摩苦苦思考,卻給不出自己滿意的答案。鬱結於胸,必發之於外,大吼一聲,
“蕾絲是毛?是毛,是毛,毛,毛…”
這拷問命運的最強音,響徹雲霄,氣壯山河,在小區裡迴盪。喊聲啟發了一個樓下路過的小個子,沒多久,小個子寫了一本書,《吶喊》。
徐志摩有個密友,梁思成,梁啟超的兒子,搞建築的。這日,看到詩人如此沮喪,有些不解,“你作為一個海歸富二代,有什麼可煩心的呢?” 面對好友的詢問,詩人就吐露了自己的困惑,蕾絲是毛?可是,梁思成是搞建築的,屬於工程師一類,對這種形而上的東西沒有興趣。寥寥幾句,匆匆作別。
誰知,這竟是訣別。
徐志摩出事後,梁思成悲痛不已,以淚洗面,林徽因怎麼勸都不行,一籌莫展。靈光一現,問梁思成,志摩還有什麼未了的心願嗎?你幫他了結,就是最好的紀念。梁思成就想起了那個問題。
自知解答不出,他就去找胡適商量。胡適也是志摩的朋友,一起喝酒吃飯,共同建立了新月派,派中還有聞一多,梁實秋等人。大家商量一下,決定寫信給新月派的精神導師,印度人泰戈爾,希望能有解答。
沒多久,泰戈爾回信了,八個大字,蒼勁挺拔,
“心有猛虎,細嗅薔薇”
眾人百思不得其解,分別琢磨。胡適思維最為敏銳,大膽假設,小心求證,恍惚間,由猛虎想到豹紋,由豹紋想到蕾絲,豁然開朗,世事洞明。
猛虎是獸,薔薇是美,虎嗅薔薇,正揭示了二者的關係,獸性是美的源泉,美是獸性的昇華,沒有獸性,就沒有審美,二者互為表裡,是一個硬幣的正面和反面。
豹紋,是獸的皮膚,蕾絲,是獸的毛髮。蕾絲之美,正是對獸性的緬懷,是對百萬年前人類祖先的毛髮的致敬。
蕾絲是毛?
蕾絲是毛!
問題本身,竟是答案!一種簡約之美,讓梁思成不能自已,顫抖著寫下了答案,嘴裡喃喃的說,
“失去人性,失去很多;失去獸性,失去一切。”
此後多年,風起雲湧,局勢動盪,梁思成的筆記幾經波折,流落海外,到了一個建築師的手裡,這時的建築師已到暮年,一生作品無數,卻苦於尋找一個可以概括自己思想的流派。偶然間,他看到了梁思成寫下的這句話,
“蕾絲是毛!”
熱淚盈眶,這正是他一生尋找的答案。他把它翻譯成了英文,
“Less is more!”
這就是極簡主義,時至今日,還在影響著人們的審美。
最偉大的翻譯是音譯!