《女神異聞錄》簡中翻譯敷衍粗暴?中文PV顯露端倪

       在7月15日的高能電玩節上,世嘉釋出了《女神異聞錄5:皇家版》、《女神異聞錄4:黃金版》以及《女神異聞3:攜帶版》簡體中文宣傳片。雖然並沒有公佈新的片段,但遊戲內的簡中文字也是首次亮相。然而,有玩家發現簡中的翻譯似乎比較敷衍,存在諸多問題。

       字幕出框

       在《P4G》的畫面中,左下角“秘密組織改造研究所 地下4層”明顯超出了文字框的邊界。雖然不影響閱讀,但是也並不美觀。

《女神異聞錄》簡中翻譯敷衍粗暴?中文PV顯露端倪

       日文殘留

       在《P4G》的畫面中,還保留著未翻譯的日文,比如“駅”是日文漢字,如果是繁中的話則為“驛”。

《女神異聞錄》簡中翻譯敷衍粗暴?中文PV顯露端倪

       繁中殘留

       在《P5R》的畫面中,雖然對話文字已經被簡體化,但左上角的日期UI文字卻仍然顯示為“午後”。       

《女神異聞錄》簡中翻譯敷衍粗暴?中文PV顯露端倪

       出現翻譯問題的只有《P4G》和《P5R》,而《P3P》的簡體中文則沒有異常。由於《女神異聞錄3:攜帶版》之前並未支援中文,所以這次漢化可能較為用心。而《女神異聞錄4:黃金版》和《女神異聞錄5:皇家版》的簡中可能由繁中直接轉換而來,因此會出現出框殘留等問題。

更多內容:女神異聞錄4 黃金版專題女神異聞錄4:黃金版論壇

版權宣告:本文源自 網路, 於,由 楠木軒 整理釋出,共 514 字。

轉載請註明: 《女神異聞錄》簡中翻譯敷衍粗暴?中文PV顯露端倪 - 楠木軒