我的世界和谷歌翻譯不可能扯上關係,這是沒有錯的。但是谷歌翻譯卻把我的世界戲弄了一遍。我們可以從接下來的內容發現谷歌翻譯在遊戲翻譯上多麼不靠譜。當然,我們玩一款遊戲首先要有中文版本,因為我們對中文比較敏感。如果全都是英文版本的話,除非你對英文非常的敏感才可以正常地玩遊戲,但是大部分玩家做不到。
谷歌翻譯卻表現出了它那不一樣的內容。我們可以從圖片中看到,谷歌翻譯把它翻譯成了安布里庫沃克。這是一個純屬外國人名字,但是我相信這是蜘蛛的眼睛,從外形就可以看出來。玩過我的世界的玩家一眼就能認出來這是一個什麼生物的外形,但是谷歌翻譯卻翻譯出了驚天動地的變化。
從這張圖片我們就可以清晰地看出來,這是一個蜜蜂的外形。在我的世界中,有非常多的生物都是根據現實世界描繪出來的。所以製造出來的外形也不會有太大的偏差。能從外形輕易地認出來這是什麼生物。但是谷歌翻譯卻把它翻譯成了“責任”,我認為我是無法接受的。因為這樣的翻譯能力讓遊戲大打折扣。
猜猜我是誰欄目。這其實非常的有趣,讓玩家從外形當中猜測這是什麼內容。經過上面的谷歌翻譯,我們可以看出來谷歌翻譯在遊戲內容翻譯這塊已經是落伍啦。他根本無法讓遊戲正常的進行,因為這是不可能做到的事情。但是從圖片中我們可以看出,這是建造房子必須要用到的一個材料。想必mc玩家已經知道了這是什麼內容,歡迎告訴阿樂。
其實我會為大家揭曉,但是谷歌翻譯卻給我開了一個大玩笑。谷歌翻譯把它翻譯成了一個三明治。我認為谷歌翻譯從根子上面就發生了致命性的錯誤,好歹你從外形讓我清楚這是什麼內容。但是三明治至少有三層,大致有一層怎麼能跟三明治扯上關係呢?所以這純屬是一個亂翻譯下翻譯。
這是什麼?這可以猜測的內容就非常的多啦,有可能是,但也有可能是一個非常貴重的物品。但是谷歌翻譯卻在這裡跟我們開的大玩笑,接下來你就會知道為什麼。我一開始猜測的是,但這也沒有什麼錯。有可能是鑽石這也是非常正確的。
但是他卻給我翻譯成了一個珍珠。珍珠是圓形的,根本不是橢圓 形,所以谷歌翻譯在這一塊,尤其是在開玩笑。如果玩遊戲把不懂的內容複製到谷歌翻譯當中,我認為這是一個非常坑爹的行為。因為他會把你正常的內容翻譯成你看不懂的那種,增加你的學習成本。
谷歌翻譯好像在這條道路上沒有悔改的意思,我試了很多內容都沒有正確的翻譯過。我不知道谷歌翻譯在遊戲翻譯這一塊為什麼不行。(注意:阿樂釋出的內容,名稱上名字都有阿樂兩個字。如果沒有這兩個字,純屬抄襲,歡迎舉報!)
我們知道一款遊戲良好的翻譯可以讓遊戲的趣味性變得更加的不錯。但是谷歌翻譯在名稱這一塊尤其重要。我的世界把名稱翻譯的非常的準確,這是因為它根據外形來進行介紹。但是谷歌翻譯卻好像在跟我們開玩笑一樣,很多玩家看到這樣的內容都笑成了豬頭。我不知道你看到了第幾張圖片會發笑,歡迎告訴阿樂。