八國語言卻無中文,《質量效應:傳奇版》登頂Steam銷量榜

作為歐美RPG夢工廠,BioWare 的出品向來以嚴謹、大氣的風格著稱,豐滿無比的劇情、精心雕琢的人物支線、自由選擇的路線,堪稱科幻RPG巔峰的《質量效應》更是如此。

八國語言卻無中文,《質量效應:傳奇版》登頂Steam銷量榜

5月14日,由B社製作,EA發行的《質量效應:傳奇版》正式發售,不僅讓骨灰級玩家想要再次重溫經典,也讓新玩家蠢蠢欲動。在發售首日,本作便力壓《生化危機8:村莊》,登頂了Steam全球熱銷榜。

本次傳奇版包括了高畫質復刻的《質量效應》單人基礎內容,以及備受玩家好評的《質量效應》、《質量效應2》和《質量效應3》三部曲系列在內的40多款DLC內容。每個遊戲都有更新的材質、著色、模型、效果以及技術特性。

八國語言卻無中文,《質量效應:傳奇版》登頂Steam銷量榜

不過起初與銷量並行的還有Steam玩家對於遊戲的差評,好在情懷是不少玩家對於這款遊戲獨特的情感,才推動了遊戲的口碑的回暖,截止目前,已經從首日的“褒貶不一”變成了“特別好評”,好評率83%。那麼這款遊戲究竟如何?為何之前會有大量國內玩家給出差評?

從科幻RPG巔峰到跌落神壇

《質量效應》作為老牌科幻題材遊戲,一直有著相當忠實的粉絲群體。可以說是不少玩家心目中的入坑作品以及青春回憶,玩家們給了它很高的評價,更是稱其為“太空歌劇”。

八國語言卻無中文,《質量效應:傳奇版》登頂Steam銷量榜

《質量效應》初代上市於2007年,該遊戲一經推出便大受好評,雖然其RPG與TPS結合的遊戲玩法還較為粗糙,但其宏大的世界觀結合其柳暗花明的故事,還是吸引了不少玩家的芳心。在第一部叫好又叫座的情況下,B社趁熱打鐵,隨即以兩年一部的速度推出續作。2012年初,《質量效應3》發售,質量效應三部曲正式完結。

八國語言卻無中文,《質量效應:傳奇版》登頂Steam銷量榜

無論是題材還是戰鬥,質量效應三部曲都稱得上是一個非常先鋒的系列。在這個系列裡,沒有了歐美RPG玩家最為熟悉的中古奇幻,取而代之的是乘著飛船在銀河系間穿梭,穿著緊身鎧甲和各種奇形怪狀長相卻總體上又都還是很像人類的敵人拼槍。這樣的爽快戰鬥是歐美RPG以前從未有過的。

更難得的是,遊戲中的對白和過場全部採用電影化敘事,無論是深入挖掘這些角色過去的忠誠任務,還是塑造他們在這個世界中看待玩家的方式的對話選項,每一個行動都讓人覺得很有意義、影響深遠,這也是為什麼《質量效應》如此具有沉浸感和代入感的原因。

然而,作為三部曲終章的《質量效應3》卻遭遇了口碑的滑鐵盧。這些批評普遍指向的,是遊戲的結局。《質量效應3》並沒有像前兩代那樣給出一個“英雄拯救世界並且幸福地生活下去”這樣的結局,玩家被迫進行三選一的抉擇,而不論如何陪伴他們三代的薛帕德指揮官都得死。導致關於質量效應和Bioware的罵聲就沒停止過,雖然後續又出DLC對系列進行補完,但依舊止不住悠悠眾口。

八國語言卻無中文,《質量效應:傳奇版》登頂Steam銷量榜

《質量效應:仙女座》

而《質量效應:仙女座》的倉促上線,更是一場災難,直接將質量效應系列打入口碑地獄。作為集合了眾多業界頂尖製作人的作品,它並沒有達到它應該有的高度,龐大的地圖與薄弱的劇情形成鮮明的對比,最終沒能讓這款遊戲成為美味可口的大餐,質量效應的金字招牌也被抹上了汙點。而這或許也是B社選擇重製版的原因之一,希望藉此機會重新獲得玩家們的認可。

用新標準重製:重現電影般的傳奇

像《生化危機》、《最終幻想》等經典系列一樣,《質量效應:傳奇版》並沒有選擇簡單的高畫質重製,而是在保留原作精髓的基礎上,對遊戲進行適當的重製,以吸引更多新玩家的策略。

在本次重製版中,升級最為明顯的就是畫面質量。本作對原始素材進行了升級,粒子效果、3D建模、光影渲染、清晰度都做了很大程度的提升,讓整個畫質煥然一新。同時,該作也將支援4K解析度和HDR,讓遊戲的載入時間會大大縮短。尤其是在第一部《品質效應》中,電梯乘坐時間長是其中一個槽點,但在《品質效應:傳奇版》中,這種長時間的等待時間會大大減少。

八國語言卻無中文,《質量效應:傳奇版》登頂Steam銷量榜

值得一提的是,開發團隊最初想利用虛幻 4引擎 的現代技術打造三部曲的重置版,畢竟虛幻 4 引擎比前代引擎更加強大。但開發團隊意識到如果替換成新的引擎,會摒棄了三部曲原有的精華和靈魂,最終還是沿用了原版三部曲一直使用的虛幻 3 引擎。即便如此,整個畫質的提升還是顯而易見的。

八國語言卻無中文,《質量效應:傳奇版》登頂Steam銷量榜

當然,在該作中最不能忽視的就是遊戲角色的建立,《質量效應:傳奇版》整合了該系列的所有捏臉選項,玩家可以藉助其自定義髮型、化妝、眼睛顏色和皮膚色調。此外,《質量效應》傳奇版作為一個統一啟動器,之前在前幾代遊戲中不可用的《質量效應3》預設的女性薛帕德指揮官模型,現在可在整個三部曲中使用。

八國語言卻無中文,《質量效應:傳奇版》登頂Steam銷量榜

為了提升遊戲體驗,BioWare 還對初代《質量效應》的射擊瞄準和武器平衡進行了改良,廢棄了隨機彈著與狙擊步槍晃動設計——槍械不僅變得更精準,而且冷卻間隔更短。除了改進武器系統之外,官方還調整了三部曲的遊戲系統,對遭遇戰、敵人以及玩家的戰鬥方式做出了改進,讓遊戲在戰鬥時有著更加流暢的表現。

不過,令不少玩家遺憾的是,開發團隊為了專注並全面改善單人遊戲體驗,傳奇版沒有加入原作中的多人遊戲模式。但這並不意味著後續沒有新增該模式的可能,近日《質量效應:傳奇版》專案總監Mac Walters表示:多人模式未來是否有機會迴歸,取決於遊戲的口碑和玩家們對多人模式的需求程度。

支援八國語言卻無中文,不尊重中國玩家?

作為一款“爺青回”之作,在《質量效應:傳奇版》上線的首日,遊戲的好評度卻一度低至64%,差評玩家留言數量,僅首發日半天時間就已經達到了380人以上,而導致這一問題的最重要原因莫過於國內玩家不能體驗《質量效應:傳奇版》的中文版本。

八國語言卻無中文,《質量效應:傳奇版》登頂Steam銷量榜

其實,很多玩家對於沒有精力製作新語言也表示可以理解,畢竟作為一款RPG遊戲,文字量真的太大了,但在這次特意加入了日本的語言選項,唯獨缺少了中文成為了引發大量差評的導火索,很多玩家覺得該遊戲不尊重中國玩家。

如果說以往的國內遊戲市場是劣幣驅逐良幣,盜版橫行,正版遊戲難以為繼的話。如今的國內遊戲市場,已經進入了一個良性的迴圈,越來越多的玩家開始有了正版意識,越來越多的玩家開始支援正版遊戲,行業正規化的趨勢逐漸顯現。

事實上,根據 Steam 去年釋出的調查資料顯示,簡體中文現在已經成為 Steam 上使用人數最多的語言,其比例高達 37.87%,中國市場已經成為全球第二大遊戲消費市場,中國玩家逐漸成為全球消費主力。有官方中文對海外大作來說已經快成了標配,實現了全面中文配音的海外遊戲也時有出現。而購買之後卻得不到應有的服務,作為消費者來說,實在讓人很難買單和給出好評。

在GameLook看來,這也從側面反映出了中國遊戲市場的崛起仍舊是一場充滿阻礙且困難重重的漫長旅程。當中國市場終於不可或缺,遊戲中文化的程序還會困難嗎?

總結

整體而言,雖然它存在著缺點,但遊戲保留了不少當年的味道,在改進和最佳化上面有很明顯的進步,遊戲的故事、場景和對話仍然非常優秀。《質量效應:傳奇版》能否再續傳奇,讓我們拭目以待。

版權宣告:本文源自 網路, 於,由 楠木軒 整理釋出,共 2801 字。

轉載請註明: 八國語言卻無中文,《質量效應:傳奇版》登頂Steam銷量榜 - 楠木軒