记住:I love dog的意思可不是“我喜欢狗”,歪果仁会被吓坏的!

不知道有多少人喜欢小狗,虽然每天都在遛它, 但依旧是心中最爱。那怎么用英语说“我喜欢狗”千万别说I love dog”!这样会吓坏爱狗的歪果友人的!

记住:I love dog的意思可不是“我喜欢狗”,歪果仁会被吓坏的!

为什么不能说“I love dog”?没有单复数的dog,老外会理解成狗肉!(你喜欢吃狗肉...)

记住:I love dog的意思可不是“我喜欢狗”,歪果仁会被吓坏的!

求听到“I love dog”的歪果仁的心理阴影面积?

我喜欢狗"应该怎么说?狗是可数名词,应该这么说

I love dogs.(复数)

我喜欢 狗狗们。

I love the dog.(单数)

我喜欢这只

I'm a dog person.

我是个爱狗的人

(…person:喜欢…的人)

记住:I love dog的意思可不是“我喜欢狗”,歪果仁会被吓坏的!

把dog换成cat也是一样的

老外同样会把“I love cat”

理解成“我爱吃猫肉”

应该说

I love cats.

I'm a cat person.

小狗并不是small dog

英文里有专门的词来称呼小狗

puppy [ˈpʌpi]

doggie['dɒgɪ]

例句:

I want a cute puppy.

我想要一只可爱的小狗。

This is a black doggie.

这是一条黑色的小狗。

英语中与狗相关的习语也很常见,而且从字面上一般很难猜出它们的意思,跟着小编学习一些吧!

1.Top dog胜利者

表达“top dog最顶级的狗”用来指“在某一领域的成功人士或权威人物”,尤指在竞争环境中胜出、夺魁的人。“Top dog”是一个非正式的说法。例句:

Who is going to be top dog on this year's Forbes' rich list?

哪些成功人士将会登上本年度的福布斯富豪榜?

2. Underdog劣势方

单词“underdog”用来指“不被人看好的那一方”,即“在比赛、竞争中被认为不会赢的团队、选手等”。例句:

I'm supporting the underdog in this game, although nobody else is.

我支持这场比赛中不被看好的那一方,尽管别人都不支持他们。

3. Love me, love my dog爱屋及乌

“Love me, love my dog爱我,爱我的狗”是一句旧式英语谚语,可以翻译成汉语成语“爱屋及乌”,它被用来劝诫他人“要接受自己喜欢的人的一切”,是一个幽默的说法。例句:

If you like me, you should accept me for who I am

- love me, love my dog.

如果你喜欢我,就应该接受我的一切。爱屋及乌。

4. Dressed up like a dog's dinner穿得花里胡哨

这是一个非正式的英式表达。我们用“dressed up like a dog's dinner打扮得像一顿狗的晚餐” 这个听起来有些荒诞的表达来形容某个人“打扮得极其正式,穿得花枝招展,招摇过市”。要注意,这个表达含有贬义。例句:

He must be going somewhere fancy, dressed up like a dog's dinner.

他肯定正要去什么豪华高级的场所,瞧他打扮得衣冠楚楚的样子。

5. Every dog has his day人各有得意时

“Every dog has his day每一条狗都有走运的一天”这一谚语用“狗”来比喻“人”,意思是“每个人都有时来运转之日”,也就是说,“每个人在一生中,都会有成功的时期到来”。例句:

A: Can you believe it? Jack is doing really well these days.

B: Well, every dog has his day.

A:你听说了吗?杰克最近过得特别好。

B:人人都有得意的时候嘛。

6.You can't teach an old dog new tricks守旧的人很难接受新事物

英语谚语“you can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏”常被用来比喻人“很难改变长期的思维模式、习惯或行为去学习新的技能”。例句:

I wouldn't try to talk him into it. You know what they say - you can't teach an old dog new tricks.

我是不会劝他去做这件事的。俗话说得好,守旧的人是无法接受新事物的。

7. The hair of the dog用来解宿醉的酒

这个习语是“the hair of the dog that bit you”的简略形式。在中世纪,人们认为,治疗狂犬病的一种方法是把咬人的那只狗身上的毛放在伤口上,以毒攻毒。现在,英式表达“the hair of the dog狗毛”的意思是“用来解宿醉的酒”。例句:

I have a bad hangover - what I need right now is the hair of the dog.

我昨天喝多了,现在头疼得厉害。我需要一杯解醉酒。

8.Let sleeping dogs lie不要自找麻烦,别自讨苦吃

睡着的狗本不会咬人,但要是招惹它们,就等于自找麻烦。因此,英语谚语“let sleeping dogs lie 别惹睡着的狗”就被用来形象地劝告他人“要避免招惹事端、自找麻烦”。注意,在这里,我们使用单词“dog” 的复数形式“dogs”。例句:

We'll discuss it when it's time. But at the moment it's best to let sleeping dogs lie.

我们到时候再讨论这件事。但目前,最好先不要自找麻烦。

记住:I love dog的意思可不是“我喜欢狗”,歪果仁会被吓坏的!

9.Barking dogs seldom bite.

吠犬不咬人(意指:表面上很厉害的人,实际并不那样,东北话讲“假二横子”)。

10. A living dog is better than a dead lion.

死狮不如活狗。(意指:好死不如赖活着)。

11.Dog does not eat dog.

同类不相残;同室不操戈。

12.a cat-and-dog life

争争吵吵的日子

13.lead a dog's life

过穷困潦倒的日子

14.Give a dog a bad name and hang him.

谗言可畏,欲加之罪,何患无辞。

15.not have a dog's chance

毫无机会

16.help a lame dog over a stile [stail]

帮某人度过难关,雪中送炭

17.Rain cats and dogs.

形容雨下得很大。

版权声明:本文源自 网络, 于,由 楠木轩 整理发布,共 2740 字。

转载请注明: 记住:I love dog的意思可不是“我喜欢狗”,歪果仁会被吓坏的! - 楠木轩