不知道有多少人喜欢小狗,虽然每天都在遛它, 但依旧是心中最爱。那怎么用英语说“我喜欢狗”?千万别说“ I love dog”!这样会吓坏爱狗的歪果友人的!
为什么不能说“I love dog”?没有单复数的dog,老外会理解成狗肉!(你喜欢吃狗肉...)
求听到“I love dog”的歪果仁的心理阴影面积?
我喜欢狗"应该怎么说?狗是可数名词,应该这么说
I love dogs.(复数)
我喜欢 狗狗们。
I love the dog.(单数)
我喜欢这只 狗。
I'm a dog person.
我是个爱狗的人
(…person:喜欢…的人)
把dog换成cat也是一样的
老外同样会把“I love cat”
理解成“我爱吃猫肉”
应该说
I love cats.
I'm a cat person.
小狗并不是small dog
英文里有专门的词来称呼小狗
puppy [ˈpʌpi]
doggie['dɒgɪ]
例句:
I want a cute puppy.
我想要一只可爱的小狗。
This is a black doggie.
这是一条黑色的小狗。
英语中与狗相关的习语也很常见,而且从字面上一般很难猜出它们的意思,跟着小编学习一些吧!
1.Top dog胜利者
表达“top dog最顶级的狗”用来指“在某一领域的成功人士或权威人物”,尤指在竞争环境中胜出、夺魁的人。“Top dog”是一个非正式的说法。例句:
Who is going to be top dog on this year's Forbes' rich list?
哪些成功人士将会登上本年度的福布斯富豪榜?
2. Underdog劣势方
单词“underdog”用来指“不被人看好的那一方”,即“在比赛、竞争中被认为不会赢的团队、选手等”。例句:
I'm supporting the underdog in this game, although nobody else is.
我支持这场比赛中不被看好的那一方,尽管别人都不支持他们。
3. Love me, love my dog爱屋及乌
“Love me, love my dog爱我,爱我的狗”是一句旧式英语谚语,可以翻译成汉语成语“爱屋及乌”,它被用来劝诫他人“要接受自己喜欢的人的一切”,是一个幽默的说法。例句:
If you like me, you should accept me for who I am
- love me, love my dog.
如果你喜欢我,就应该接受我的一切。爱屋及乌。
4. Dressed up like a dog's dinner穿得花里胡哨
这是一个非正式的英式表达。我们用“dressed up like a dog's dinner打扮得像一顿狗的晚餐” 这个听起来有些荒诞的表达来形容某个人“打扮得极其正式,穿得花枝招展,招摇过市”。要注意,这个表达含有贬义。例句:
He must be going somewhere fancy, dressed up like a dog's dinner.
他肯定正要去什么豪华高级的场所,瞧他打扮得衣冠楚楚的样子。
5. Every dog has his day人各有得意时
“Every dog has his day每一条狗都有走运的一天”这一谚语用“狗”来比喻“人”,意思是“每个人都有时来运转之日”,也就是说,“每个人在一生中,都会有成功的时期到来”。例句:
A: Can you believe it? Jack is doing really well these days.
B: Well, every dog has his day.
A:你听说了吗?杰克最近过得特别好。
B:人人都有得意的时候嘛。
6.You can't teach an old dog new tricks守旧的人很难接受新事物
英语谚语“you can't teach an old dog new tricks老狗学不会新把戏”常被用来比喻人“很难改变长期的思维模式、习惯或行为去学习新的技能”。例句:
I wouldn't try to talk him into it. You know what they say - you can't teach an old dog new tricks.
我是不会劝他去做这件事的。俗话说得好,守旧的人是无法接受新事物的。
7. The hair of the dog用来解宿醉的酒
这个习语是“the hair of the dog that bit you”的简略形式。在中世纪,人们认为,治疗狂犬病的一种方法是把咬人的那只狗身上的毛放在伤口上,以毒攻毒。现在,英式表达“the hair of the dog狗毛”的意思是“用来解宿醉的酒”。例句:
I have a bad hangover - what I need right now is the hair of the dog.
我昨天喝多了,现在头疼得厉害。我需要一杯解醉酒。
8.Let sleeping dogs lie不要自找麻烦,别自讨苦吃
睡着的狗本不会咬人,但要是招惹它们,就等于自找麻烦。因此,英语谚语“let sleeping dogs lie 别惹睡着的狗”就被用来形象地劝告他人“要避免招惹事端、自找麻烦”。注意,在这里,我们使用单词“dog” 的复数形式“dogs”。例句:
We'll discuss it when it's time. But at the moment it's best to let sleeping dogs lie.
我们到时候再讨论这件事。但目前,最好先不要自找麻烦。
9.Barking dogs seldom bite.
吠犬不咬人(意指:表面上很厉害的人,实际并不那样,东北话讲“假二横子”)。
10. A living dog is better than a dead lion.
死狮不如活狗。(意指:好死不如赖活着)。
11.Dog does not eat dog.
同类不相残;同室不操戈。
12.a cat-and-dog life
争争吵吵的日子
13.lead a dog's life
过穷困潦倒的日子
14.Give a dog a bad name and hang him.
谗言可畏,欲加之罪,何患无辞。
15.not have a dog's chance
毫无机会
16.help a lame dog over a stile [stail]
帮某人度过难关,雪中送炭
17.Rain cats and dogs.
形容雨下得很大。