楠木轩

“You don't say”不是“你别说”!真正的意思差远了!

由 睢风娥 发布于 经典

ps:【麦田新平台上线啦】更多纯英文影片,每日更新,文末登录哦

学英语的小伙伴们或许遇到过下面这样尴尬的事情:当你和一个外国友人聊八卦,正聊到高潮部分,结果那个外国人就来了一句:“You don't say!”

你当时心里是不是就像是一盆水被泼到了身上,拔凉拔凉的,觉得那个外国人莫名其妙,于是草草就结束了交谈。

其实,在英文中,"You don't say"可不是“你别说”,它真正的意思是表示怀疑,惊讶,“是吗?是真的吗?”;或者表示嘲讽,相当于中文的“呵呵,是吗?”

表示震惊或怀疑

"You don't say"一般用来表示惊讶或怀疑的语气,意思是:不会吧?真的吗?相当于"OMG"。如果有小伙伴吹了牛,你就可以用You don't say表示震惊。

I swear I will buy a house in Beijing.

我发誓我将在北京买一栋房子。

You don't say!

是吗?

Tina,I'm gonna get married this month. Can you be my bridesmaid?

蒂娜,  我这个月要结婚, 你能当我的伴娘吗?

You don't  say!It's all of a sudden.

真的吗?好突然啊!

嘲讽别人

"You don't say"的第二个意思有点贬义,是讽刺别人,表示“是吗?呵呵哒!”

Don't mock me! I'll beat him.

别取笑我了,我一定会打败他的。

You don't say!

是吗?(你打得过他吗?)

当然,除了You don't say. 还有N多短语的意思都被我们用错了。

Anything you say

通常表达对别人的意见表示赞同

可译为:

好的,听你的, 没问题

I'll be back at 7 p.m., can you make dinner for me?

Anything you say, madam.

我晚上7点回来,你能帮我准备晚餐吗?

好的,夫人。

当你对别人的话表示质疑

或有不同看法

但又不想多做解释时

语气中带有一点讽刺意味

则表示

“好好好,你说的都对,随你怎么说”

I don't think it's a good idea to continue this project.

Alright,anything you say.

我不觉得这个项目应该继续下去。

好吧,随你怎么说。

Don't tell me

和别人说话的时候,

如果对方说Don't tell me

你可别理解错了!

他不是让你别说话了

而是对你的话表示怀疑!

Don't tell me!

字面意思:别告诉我!

实际意思:我才不信呢!

(骗谁呢~~~)

I have failed my exam.

Don't tell me!

我考试没及格.

我才不信呢!(骗谁呢你)

(来源于互联网公开内容)

— THE END —

【麦田英语】是个不错的公众号哦

欢迎关注我们