hallo小伙伴们,这里是哆啦百宝袋
宝可梦系列自1998年引入内地以来一直都有着各种各样的翻译名字,如神奇宝贝,宠物小精灵,口袋妖怪等等,直到2014年在社交网站上发起了中文化的请愿活动后,在2016年发行的游戏版本《精灵宝可梦太阳与月亮》中才终于确定了正式的中文译名,后来又在2019年将译名更换为类似于pokemon直接音译的《宝可梦》,而除了游戏本身的名字改变外,一些我们曾经喊起来很顺口的宝可梦们,也都一个个更换了名字,本期内容带来的就是盘点那些被官方正式更名的宝可梦们,一起来看看吧!
No.1、3D龙——多边兽
3D龙这个名字呢是早期的所使用的翻译名称,可能是基于它的设计来源是由原始的3D设计软件所创造出来的宝可梦吧,后来官方正式将其改名为了多边兽
No.2、巨大甲兽——班基拉斯
班吉拉,班基拉斯,巨大甲兽当中,小编还是比较喜欢喊班吉拉一些,毕竟当初看动画的翻译就是这个来着,至于巨大甲兽似乎在早期的游戏中是这样翻译的,现在官方正式更名为班基拉斯了
No.3、铁甲暴龙——钻角犀兽
铁甲暴龙,由独角犀牛进化而来的宝可梦,因为是由犀牛进化而来的,所以官方就改成了钻角犀兽了
No.4、乘龙——拉普拉斯
乘龙,相信看过动画的小伙伴们现在还是喜欢这样喊它,当初看橘子群岛时的印象很深刻,不知为何后来改成了拉普拉斯,据说好像是因为非龙系的宝可梦都不准名字里带龙字
No.5、袋龙——袋兽
袋龙,同样是早期很熟悉的译名,但设计的灵感可能是来自现实中的袋鼠,所以叫龙字不太恰当(明明MEGA强无敌),于是就改成了袋兽
No.6、鸭嘴火龙——鸭嘴火兽
鸭嘴火龙,设计来自于神话中的火焰精灵,形象上与蜥蜴有些相似,且属性中不包含龙系,所以也就变成了鸭嘴火兽
No.7、比雕——大比鸟
比雕,多帅气的名字,小编真心觉得这个译名没什么问题,无论是形象还是实力都很合适,然而官方可能是因为进化前叫比比鸟,所以进化后就叫大比鸟了
No.8、大菊花——大竺葵
大菊花,这个改的还行,毕竟从外形来看也不太像菊花类的植物,更何况本身也不是植物类的宝可梦,大竺葵感觉还行,如果有龙系属性的话也许就改成竺葵龙了
好啦,以上就是本篇文章的全部内容,图片均来源于网络,承蒙厚爱,感谢大家观看,如果有什么好的建议或者意见,欢迎在评论区反馈给小编哦!喜欢的话,记得点赞订阅或者收藏分享给你的小伙伴,我是哆啦,我们下篇文章见