楠木轩

车厘子上热搜,“J级、JJ级”到底指哪个单词?

由 时爱兰 发布于 经典

近日,“车厘子价格腰斩”的话题登上微博热搜。

不少网友在问:车厘子和樱桃一样吗?买车厘子时商家所说的“钩”(J)是什么意思啊?

…… 别着急,这些问题的解答双语君统统为大家安排上!

车厘子和樱桃一样吗

其实,车厘子是樱桃的一种。

据专家介绍,樱桃属于蔷薇科樱属果实,大家常见能吃到的,有欧洲甜樱桃、中国樱桃。

市场上说的车厘子就是进口的欧洲甜樱桃(prunus avium),而国产的小樱桃(prunus pseudocerasus)则被称为樱桃。

在粤港澳地区,中国樱桃比较难种植,这里的人吃的主要是来自国外的甜樱桃。樱桃的英文是cherry,复数是cherries,广东话音译过来就变成了“车厘子”。

樱桃在不同国家的上市时间也有所不同。

一般,每年4月中旬开始是国内樱桃成熟的季节;而车厘子在南北半球不同国家的成熟时间各有不同,其中5月下旬至8月下旬是美国车厘子上市的季节,加拿大的车厘子通常在7月上旬至8月下旬上市,而智利车厘子多上市于每年的11月上旬至次年的2月上旬。

车厘子的级别是怎么分的

“这个‘4J’的500元一箱……”、“这种车厘子‘一钩’都算不上,200元一箱十斤……”

在购买车厘子时,听到商家这样的“行话”,你是否也一头雾水?这个“J”,到底代表了什么?

据了解,在智利等国家,“J”(Jumbo)是车厘子的分级常用单位,“J”的数字越多,代表樱桃的个头越大,其单价也会更贵。

jumbo

/ˈdʒʌmbəʊ/

Jumbo做名词用时通常指大型客机(尤指波音747)。

a large plane that can carry several hundred passengers, especially a Boeing

做形容词用时,指“巨型的;巨大的;特大的”(very large; larger than usual )。例如:

a jumbo pack of cornflakes

一盒特大包装的玉米片

常用的标准是:

►单果直径22mm-24mm,标识是L(Large);

►单果直径24mm-26mm,标识是XL(Extra Large);

►单果直径26-28mm的俗称单钩,标识是J(Jumbo);

►单果直径28-30mm称双钩,标识为XJ\SJ\JJ(Super Jumbo);

►单果直径30-32mm称3钩,标识为G\P\XSJ\SXJ\XXJ\SSJ (Giant);

►单果直径32mm以上称4钩,标识为XG\SG\XP\SP\XXXJ\XXSJ 。

级别不同,车厘子的口感和价格都相差很大。

此外,对车厘子规格级别的划分还有另一种方式。

目前,美国和加拿大等北半球国家以“Row”(俗称“行号”)为标准对车厘子进行分级。行号越小,车厘子越大;车厘子的大小多在8号行和12号行之间变化。

The smaller the row number, the larger the cherry.For example, if 10 cherries fit in a row inside the box, the cherries were called a 10 row box. This method came about when cherry growers used to pack the top layer of a box in a neat row.

行号越小,车厘子越大。例如,如果装盒时一行能排10颗车厘子,则这盒车厘子就是10号行。这种方法源于种植者对车厘子装盒时将其顶层整齐码好的习惯。

这些水果译名你知道吗?

正如前文所说,车厘子其实就是樱桃的英文名复数“cherries”的粤语音译。

还有不少水果的译名也很有趣,一起来看看。

提子

即葡萄,grape,这一译名也来自粤语。广东人称葡萄为“菩提子”,“提子”是其简称。

士多啤梨

即草莓 ,strawberry ,也是由粤语从英语音译过来。

蛇果

指原产于加州的红苹果Red Delicious,其实和蛇没有关系,是粤语音译后变成“红地厘蛇果”,再简称为“蛇果”。

百香果

英文名是Passion fruit,因此也称作热情果,但百香果显然是一个更好的译名,不仅音似,还体现出这种果子馥郁的香气,同时还非常本土化。

奇异果

即猕猴桃,kiwi fruit,来自粤语音译。

Cherry-pick什么意思

看了这么多关于樱桃和车厘子的知识,现在双语君来考考你,你知道cherry-pick是什么意思吗?

Cherry-pick并不是挑拣樱桃,用在口语中它表示精挑细选、择优挑选的意思,通常描述在一组人或事物中挑选出最好的、让人获益最大的那一个。

It seems unfair that our school hascherry-pickedthe best students to attend the conference – we should all have a chance to go.

我们学校有点不公平,专挑那些好学生去参加会议,我们应该都有机会去才行。

此外,在程序代码中,git cherry-pick是一个常见的指令,可以理解为“挑拣”提交。

除了cherry-pick之外,还有下面这些有趣的英语俗语是用水果来表示的。

be a peach

如果一个人对你说 “You're a peach”,这可不是在骂你!他其实是想表达你很好很和善,讨人喜欢。

例如:I like travelling with her. She is such a peach.

我喜欢和她旅行,她真是个讨人喜欢的女孩。

a lemon

现在我们眼红别人的时候,会自嘲说在“恰柠檬”。在英文中,lemon除了柠檬之外,还可以用来表示说得好听但实际没有价值的东西。“A lemon”这个短语也可以表示“无用的人”。

例如:This car is a total lemon. It's a waste of money.

这个车不好用。买它纯粹是浪费钱。

apples and oranges

除了最简单的苹果和橘子,它还是一个常用习语,表示“风马牛不相及的事物;天差地别的事物”。

例如:You can't compare your job as a doctor to mine as a musician—that's comparing apples and oranges!

你是位医生,我是位音乐家,你没法比较咱俩的工作,因为它们风马牛不相及。

怎么样,你学会了吗?