“触碰痛处”英语能怎么表达?除了用pain这些表达更出色!

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第327篇英语知识文章

在生活中,常常会有一些不懂得看氛围说话的人,他们在说话或者回话的时候,常常会“说人的痛处”,往往会让对话的人很尴尬。

“触碰痛处”这个表达,英语里面可以这样去说。

1.hit/touch a nerve  碰到痛处

nerve作为名词,我们可以理解为“神经”,这个词非常容易能记住,常用的nervous——紧张的,就是nerve变形而来。hit/touch a nerve,就表示“触碰一个人的神经”,因此可以理解为“触碰痛处”。

She touched a raw nerve when,she mentioned that job he didn't get.

她提到那份他没有得到的工作,触到了他的痛处。

2.rub it in  触人痛处,火上加油

同样的意思,还有一个比较简单的用法——rub it in。rub是我们常用的“摩擦”,英语里面,除了上面的touch/hit能表达这个意思之外,这里的rub也能表示同样的意思。

I like to rub it in. You deserve it!

我就触碰你痛处,你这是活该!

上面说了,nerve作为名词能表示“神经”同时,它作为名词还能表示“勇气,胆量”

I wanted to ask her out, but I lost my nerve and couldn't go through with it.

我曾想约她出来,但我失去了勇气,说不出口。

同时,它也能组成很多不同的词组:

3.get up the nerve  鼓起勇气

非常好理解的一个词组,鼓起勇气,直接用get up来做动词。

I hope Jonathan finally gets up his nerve to ask his boss for a raise.

我希望Jonathan最后能鼓起勇气向老板提出晋升。

4.a lot of nerve  胆敢,鲁莽

也是一个很容易理解的词组,用a lot of来形容,表示非常有“胆量”,但假如太多的话,就会变成“鲁莽”。

I've given him chance after chance, but he keeps on betraying my trust. What a lot of nerve.

我已经给了他一次又一次的机会,但他一直背叛我的信任,真的好大的胆子!

和上面的相似的,have nerves of steel,表示“非常有胆量,天不怕地不怕”,nerves of steel,钢铁一般的胆子,胆量肯定过人。

My mother had nerves of steel, and she never backed down from danger.

我的母亲一直都胆量过人,对于危险从不退缩。

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

猜你还想看

版权声明:本文源自 网络, 于,由 楠木轩 整理发布,共 1232 字。

转载请注明: “触碰痛处”英语能怎么表达?除了用pain这些表达更出色! - 楠木轩