这是 " 症在写作 " 栏目第29篇文章
您好,如何解决许多国人说话、写作没逻辑这个问题?告别高中作文,尤其是开始学习雅思托福过后,我才理解到何为言之有物,这些英语写作强调的都是结构,段与段、句与句之间的逻辑关系,以及对自己核心观点的传达能力,所以每次写完觉得自己一句废话都没有。反观过去的中文 " 作文 ",各种辞藻、名人警句堆砌,但文章的内核连自己都云里雾里。这是否与我们传统的教学方式或者是思维方式相关?能如何去调整呢?
Margaret
Margaret:
你好。中英文本是两门不同的语言。所谓" 英文重结构,中文重语义 ",即中文更灵活,句子间不拘泥形式,重意境和美感;英文更讲究搭配与结构,重逻辑和精准。
我们既不能用前半句否定后半句,也不能用后半句否定前半句。王维的 " 但去莫复问,白云无尽时 " 很美,拜伦的 "If I should see you,after long year.How should I greet, with tears, with silence" 也不输。
可是,如果王维嘲笑拜伦的对仗平仄,拜伦 diss 王维的句式漏洞,就鸡和鸭讲了。我们要做多语言者,需兼收并蓄,不能以偏概全,更不能因一师一课影响了基本判断。
以此为准则,再回到你的问题。首先,你说的 应试作文弊病是存在的,且已成顽疾;其次,你对英文这种强结构、强逻辑表达更有感觉,可能因其更符合你的思维特点,或非母语带来的新鲜感,这也是一种信息(或感知)不对称。全球语言的演化既丰富多彩,又问题丛生。早在 70 多年前,奥威尔就强烈批判现代英语的 " 堕落 ",各种庸俗倾向和啰嗦。从上世纪 60 年代起,中国诗人余光中也不忍了,向恶性西化的中文开炮。
总之,无论中文还是英文,各有各的好,也各有各的问题。它们无法 PK,更不能放在高考、托福这些应试场来比较。这些场太小了,也功利,装不下两种语言的悠久和浩荡。
不过,你确实点出了中文作文教育的真问题。这自然不是中文的错,课本、媒体、网络、考试都是帮凶。如何告别新八股,回归优美标准的中文表达,知易行难。
《翻译乃大道》那就从我辈做起吧。我推荐三位老师,一位是余光中。他的《翻译乃大道》一书,收集了从 1960 年代到 1990 年代末 22 篇评论,主题只有一个:为年轻人排文毒,重拾地道优美的汉语书写。
另两位是威廉 · 斯特伦克和 E · B · 怀特。他们合著的《风格的要素》是英语世界最著名的写作指南。一个世纪以来,树立了英文写作的诸多法则,如 " 多用名词和动词 "" 不要生造不伦不类的副词 " 等,对其他语种的书写,也极具参考价值。
《风格的要素》祝顺利!
叶伟民
| END |