台“友邦”替它说话,台当局没料到,世卫译员一句都不肯帮忙翻译

作者:良稞

排版:羽书

从世界范围来看,大部分国家都支持一个中国的原则,但是也有少部分国家仍旧与台湾当局保持联系。近期在世卫组织的会议上,就有台湾“友邦”帮其说话,结果世卫的翻译却一句都不给他们翻译,台湾当局气得跳脚。这也是意料之中的事情,世卫组织本来就是为了世界公共卫生事业,这就不该掺杂政治因素,台湾当局也不用指望靠几个“友邦”就能扩大自己的影响力。

台“友邦”替它说话,台当局没料到,世卫译员一句都不肯帮忙翻译

不给翻译

近期在世卫组织的会议上,发生了令人啼笑皆非的一幕。巴拉圭、斯威士兰的代表在会上发表了力挺台湾当局的言论,这也不奇怪,毕竟他们是台湾的所谓“友邦”。但是世卫组织的翻译团队却没有对他们的发言进行翻译。这令台湾当局十分不满,甚至还向世卫组织表示了“抗议”。但是世卫组织随后就做出了解释,表示这是因为发言人语速太快,或者听不清,翻译团队才没有做翻译。

台“友邦”替它说话,台当局没料到,世卫译员一句都不肯帮忙翻译

岛内反应

而岛内网友马上就开始嘲讽民进党当局了,表示这些解释一看就知道只是敷衍,世卫组织压根就不想理会力挺台湾的言论。说起来,世卫组织的任务是处理公共卫生问题,在这里本来就不该出现政治因素的干扰,台湾就是中国的一个省,中国已经是世卫组织的成员国之一了,就没有任何理由再让力挺台湾的言论出现。世卫组织的翻译团队这样的处理方式,值得点赞。

台“友邦”替它说话,台当局没料到,世卫译员一句都不肯帮忙翻译

疫情危机

当下疫情危机还在蔓延,各国在世卫组织的协调下,最重要的工作就是抗击疫情,而不是其他。疫情已经给人类社会带来了巨大的伤害,感染者人数不断攀升,死亡病例不断增加。

光是一个美国就足够让人胆战心惊了,美国仍旧是疫情重灾区,感染者数量超过7000万,死亡病例超过90万。而病毒已经从最初的版本进化到德尔塔,随后又进化成如今的奥密克戎,这就提醒我们,即使有了疫苗,也不能麻痹大意,病毒会不断进化下去,我们要尽快解决疫情危机。

否则等到病毒进化出既有高传染性又有高致病性的时候,那么可能就来不及了。这已经不需要更多的争议,合作才是解决疫情的唯一办法,在世卫搞政治操弄只会破坏合作。

版权声明:本文源自 网络, 于,由 楠木轩 整理发布,共 802 字。

转载请注明: 台“友邦”替它说话,台当局没料到,世卫译员一句都不肯帮忙翻译 - 楠木轩