近日,澳大利亚一位记者在社交媒体上出尽了洋相。
3月1日,来自澳大利亚广播公司(ABC)的记者比尔·博图斯(Bill Birtles)发布了一条推文,疑似称赞那些反对国安法的示威者:“真正的勇气是……尽管有香港国安法(存在),(有人)却仍在示威……”
然而,这条帖文让网友尴尬到恨不能用脚趾抠出一座悉尼歌剧院……
稍微懂点中文的人都能看懂,所谓“示威者”手中举的横幅,清清楚楚写着五个字:支持国安法!
于是,博图斯推特的评论区迅速被网友“攻占”,嘲笑声四起。有人告诉他图片到底写了什么内容:
但是,先生,恐怕你真的不认识汉字吧,他们手中举的海报写的是他们“支持”国安法。
嗨,比尔,这些人是在支持国安法……
比尔,如果你想在中国当个喜剧演员,记得告诉我呀。
怕不是个傻子吧!
有人“好心”劝告他,作为记者学点中文很必要:
我的朋友啊,这就是为啥作为驻华记者必须要学点中文的原因。
学点中文很重要,尤其是对记者来说。
还有人给他科普谷歌翻译的用法:
呃……我觉得你需要用谷歌翻译,真的,其实并不是很难用的。
遭到群嘲后,博图斯很不甘心地又发了一条推特,试图解释自己的用意:“真喜欢那些看不出来这是讽刺的挺共派呀……”
然而,这番“找补”网友们并不买账。
这个驻华记者不懂中文,这才是讽刺,哈哈哈
别再提你的讽刺了,为何不趁早做点真正的新闻?
这(博图斯的)两条推特分别完美地诠释了无知和无耻。
“好啦,我们相信你是在讽刺”……这才叫讽刺。
说句实话,讽刺在文本中很难去表达,而且在很多文化中并不存在,比如说美国。
试图挽尊的好办法,但是太低级了……
更尴尬的是,博图斯曾在北京学习过汉语,还曾在中国的媒体行业工作过。随后他作为ABC的驻华记者,从2015年开始一直在北京工作。
因此,有网友就这段经历也调侃了博图斯。
让我猜猜看,你在北京学习中文好几年,终于掌握了阅读中文菜单的艺术。
2020年9月,博图斯在离开中国后,竭尽所能对中国进行抹黑。他和另外一名驻华记者声称,在中国受到调查,出于“对安全的担忧”离开中国,还曾绘声绘色地描述了自己在中国“惊心动魄”的经历。
右侧为博图斯
事实上,此番说法遭到外交部发言人赵立坚的打脸。
赵立坚回应称,当时中方有关部门在办理一起案件的过程中,依法对两名澳大利亚记者开展调查询问工作。此举属正常执法行为。在执法过程中,中方有关部门严格依法办事。
中国日报(ID:chinadailywx)综合推特网友留言、环球网报道
来源:中国日报