印有“我不是中国人”字样T恤为种族歧视推波助澜

  )当“停止仇恨亚裔”的呼声席卷全球之时,有人却发现总部位于澳大利亚墨尔本的Redbubble(红色泡沫)网购平台上,竟悄然出现了大量带有排华意味的T恤,为种族仇恨推波助澜。

  用户在Redbubble网站输入“I am not Chinese”的关键词搜索,就会跳出诸如“Yes, I am Asian. No, I am not Chinese.”等字样的180多个搜索相关结果。

  “停止仇恨亚裔”抗议的正是歧视,“我是亚洲人,我不是中国人”之类的T恤,却无异于挑拨离间歧视华裔。

  这并非Redbubble网站首次售卖含有暴力口号的产品。 据媒体报道,Redbubble 2011年就曾因发行印制“文青希特勒”(Hipster Hitler)图片的衬衫遭到澳大利亚犹太社区的抵制。

  有网友称在美国最大的电商Amazon上也曾出现过“我来自日本,不是中国”或者“我来自韩国,不是中国”的T恤,不过该商品因遭举报目前已下架。

  在本该呼吁亚裔人团结一致的时候,这些印在T恤上的口号故意将华裔孤立起来,有意滋生亚裔内部的对立情绪。

  “我是亚洲人,我不是中国人”使华裔不仅要承受来自“白人至上主义”者们“仇视亚裔”的歧视,还要承受来自亚裔内部的歧视和排挤。

  全世界都在呼吁反对仇视亚裔,对种族歧视零容忍,这种挑拨却在助长种族歧视,为种族仇恨推波助澜。

  具有亚裔血统的德国专家Kimiko Suda 今年3月底在接受媒体采访时说,一个种族主义者才不管你从哪里来,你长着亚洲人的模样,他们就会对你动手。

  覆巢之下安有完卵?当仇恨之火蔓延时,无论你是韩裔美国人还是日裔美国人,没有人会幸免。在一个充满仇恨的社会里,任何无辜的人都可能成为目标。

  美籍韩裔作家Euny Hong 2020年5月在《纽约时报》 网站上发表评论文章中曾写道,遇到种族歧视时,无论歧视对象是谁,我们应该本能地愤怒而不是撇清自己。

  'I'm not Chinese' T-shirts fuel racial hatred

  By Xin Haiguan

  (ECNS)--With massive protests against Anti-Asian hatred in full swing, people are calling out Redbubble, a Melbourne-based print-on-demand fashion and art company, for promoting products exclusive of Chinese。

  Entering "I am not Chinese" into its search box yields 187 results with a variety of slogans, including "Yes, I am Asian. No, I am not Chinese."

  While "Stop Asian Hate" is an on-going wave against discrimination, "Yes, I am Asian. No, I am not Chinese" is suspected of sowing exclusion and discord。

  It is not the first time Redbubble has created violent or vulgar slogans. It sold "Hipster Hitler" T-shirts in 2011 and was soon boycotted by the Australian Jewish community。

  Similar T-shirts with slogans like "I'm from Japan, not China" or "I'm from Korea, not China" were also sold on Amazon, though they were soon removed after complaints。

  These slogans have obvious connotations. They are isolating Chinese-Americans in a time when it is imperative for all Asian-Americans to stand together。

  "Yes, I am Asian. No, I am not Chinese" also puts double pressure on Chinese Americans amid increasing cases of anti-Asian hatred. Chinese-Americans must tolerate discrimination from white supremacy as well as exclusion from Asian ethnic groups。

  When the world calls for zero tolerance of racism and anti-Asian hatred, provoking dissension among Asians only peddles discrimination and fuels racial hatred。

  A racist won't care where someone comes from and will attack anyone who looks Asian, said German Sinologist Kimiko Suda in March。

  When the fire of hatred spreads, nobody will be spared, whether you are Korean-American or Japanese-American. In a hatred-fueled society, any innocent individual is likely to become a target。

  When confronted with racism toward anyone, our instinct should be indignation, not deflection, Korean-American writer Euny Hong wrote in The New York Times in 2020.

版权声明:本文源自 网络, 于,由 楠木轩 整理发布,共 2799 字。

转载请注明: 印有“我不是中国人”字样T恤为种族歧视推波助澜 - 楠木轩