【南方+12月8日讯】据英国媒体当地时间12月7日报道,在欧盟官员试图禁止使用“圣诞节”一词和男女演员等性别术语后,法国总统马克龙抨击了欧盟官员的“无稽之谈”。
据悉,11月,一份由欧盟平等委员会委员海伦娜·达利(Helena Dalli)委托的欧盟委员会内部文件被披露,该文件建议删除某些具有攻击性或不够包容性的表述,比如将“女士们,先生们(Ladies and Gentlemen)”替换为“亲爱的同事(Dear colleagues)”、为了避免让人们觉得每一个人都是基督教徒,删除对“圣诞节(Christmas)”的提及,统一改用“假期(holiday)”一词。甚至连“火星殖民(colonisation of Mars)”这个词也被认为是消极的,因为它会让人联想到殖民主义,最好使用“将人类送上火星(sending humans to Mars)”的表述。
(欧盟平等委员会委员海伦娜·达利)
此举引发了整个欧盟的愤怒,欧洲议会议员将这些想法称为“疯狂”。他们说:“在这个时代,甚至以你的名字称呼事物或祝福圣诞快乐已经成为一种歧视态度,以欧盟的名义进行追求政治正确,对左翼和治理欧盟不善的大多数人如此有吸引力。他们要求从语言开始改变他们不喜欢的东西,强加单一思想的新话。令人担忧的是,这种思想正在被欧洲机构采用。”没过多久,大量的投诉迫使欧洲专员紧急撤回了该文件。
然而事情并没有结束,欧盟官员的“无稽之谈”引起了马克龙的愤怒。他指责欧盟官员睁眼说瞎话,并表示欧盟委员会需要将精力放在欧洲经济复苏、权力巩固、归属感上。他说:“一个向人们解释他们该说什么不该说什么的欧洲,并不是一个我完全认同的欧洲。基本上,这是无稽之谈。”
对于大家的愤怒,达利似乎并没有放在心上,她表示,该指南是冯德莱恩倡导的平等议程的一部分,这一份“草案文件”将在“提出一些担忧”后进行修订。她正在调查人们的担忧,以在最新版本的指导方针中解决这些问题。
(欧洲议会)
值得注意的是,这已经不是欧盟第一次收到内部官员关于“包容性”语言的指导意见。2018年,欧洲议会的工作人员就收到过类似的意见,建议不要使用“人力(manpower)”和“人类(mankind)”等带有性别意味的词。这项针对欧盟译者的新规定还建议在官方文本中不要频繁提及“男人”或“女人”。该指南称,“chairman(主席)”等词应改为“chairperson (主席)”,“policeman (男警察、警察)”和“policewoman(女警察)”应改为“police officer(警察)”。
编译:wzx
审核:cmy
校对:陈大钻