大家都知道在以前孩子对父母的称呼都是“爹”“娘”,甚至很多80后也还都这样称呼自己的父母,但是现在已经普遍流行的称呼是“爸爸”“妈妈”,那么是什么时候大家的称呼都变了呢?“爸爸”“妈妈”称呼是从国外传过来的吗?
那为什么在我国社会称呼从“娘”转变成“妈妈”了呢?“妈”这个称呼在我国很早就存在了,根据《广雅·释亲》里的记载:“爸者,父亲之转。”“妈,母也。”,而这部《广雅》是三国时魏张揖编撰的,说明起码在那之前就已经有了爸妈的叫法了。辛亥革命后,西方语言传入中国,推广白话文运动,建国后的推广简体字等运动均促进“爸爸”“妈妈”这种称呼的运用,随着社会的发展,特别是电视等广播产品的推广,“爸爸”“妈妈”这种称呼因为其温暖、贴近的特点已经被中国、乃至世界广泛接受。
了解的同学可能都知道,世界上存在很多种的语言,但是对于父母的称呼都出奇的相似,例如韩文、英文等,这难道是造物主特意为之吗。其实并不是,根据科学的解释“妈妈”是最简单的发音,是婴儿张嘴吐气的自然结果,第二个最简单的发音就是“爸爸”。
当婴儿的两只眼睛的视线逐渐形成了焦点能看清东西,并且视线的接触范围也开始逐渐扩大时,就开始了对环境的认识的过程,首先第一个就是感知了温饱的来源——“妈妈”(从世界范围内来看,各种语言之间的差异甚远,但例外的是对“妈妈”发音是极其惊人的一致,这主要是由婴儿发音的特点和对温饱基本本能需要的一致性造成的,“妈妈”是最简单的发音,是婴儿张嘴吐气的自然结果,第二个最简单的发音就是“爸爸”。)此时“妈妈”的含义并不是真正意义上的“妈妈”,而只是乳汁和温暖的象征,当随着婴儿对环境的识别能力的加强,这些基本的本能需要就逐渐和特定的环境、对象结合在一起了;随着发音器官的发育,婴儿有一天一张嘴,无意中发出了一个最简单的“ma”音,一般最先听到这个声音的总是担任哺育任务的母亲,于是母亲就会主观地认为这是孩子在叫自己,于是就作出了一些惊喜地反映,例如:主动地喂奶,呵护,等等,终于有一天,使婴儿逐渐发出了在除了哭作为表达需要的手段之外的另一个手段,即:发出“ma”的声音,最后这种声音就以条件反射的方式与温饱的来源连在了一起,固化了婴儿对环境的认识。这时,婴儿在认识与不认识的基础上就会出现熟悉与不熟悉、适应与不适应的感觉,渐而出现了安全的需要,当象征着温饱、熟悉的“mama”不在时,恐惧就会来临。这个阶段时间上,应该是哺乳的前期到哺乳的中后期。
那为什么在我国社会称呼从“娘”转变成“妈妈”了呢?“妈”这个称呼在我国很早就存在了,根据《广雅·释亲》里的记载:“爸者,父亲之转。”“妈,母也。”,而这部《广雅》是三国时魏张揖编撰的,说明起码在那之前就已经有了爸妈的叫法了。辛亥革命后,西方语言传入中国,推广白话文运动,建国后的推广简体字等运动均促进“爸爸”“妈妈”这种称呼的运用,随着社会的发展,特别是电视等广播产品的推广,“爸爸”“妈妈”这种称呼因为其温暖、贴近的特点已经被中国、乃至世界广泛接受。