2017年7月7日,二十国集团(G20)峰会在德国汉堡拉开帷幕,一众与会领袖拍摄本届峰会第一幅大合照时,美国总统特朗普被安排在前排几乎最角落的位置。
图:央视新闻
据悉,峰会现场,各国就特朗普与其他西方国家对《巴黎气候协定》的观点分歧,其余18国和欧盟领袖在气候政策讨论上,已忽略特朗普对全球变暖所持的怀疑态度,表明会联同美国以外的成员国谨守该“不容取消的”协定。
图为大合照现场。
图为大合照现场。
(央视网)
运营人员: 赵颖 MX007
以下为网友评论:
网友“中国红151123444”:
他无论站在那都是老大,说打你就打你,别不信!
网友“天道酬勤123597676”:
美领导人放到边上的时候真不多见!顶默克尔!
网友“满堂红66177296”:
国人就是喜欢面子,人家不照也一样的橫。
网友“沙地大哥”:
连站位都拿来说事,这就是我们的可悲之处。
网友“让手指跳个舞”:
排到哪里人家也是老大,想打谁就打谁,
网友“海誓山盟46405100”:
站在边上就是冷落美国了小编也真会编看中国的新闻总有一种意淫的味道。
网友“手机用户大毛哥”:
你以为他站边缘就不是老大呀?
网友“手机用户50319666572”:
中国应该低调,对外入侵应强硬。
网友“是梦终会醒58146820”:
从这个合照就可以看出来德国总理默克尔是世界杰出人才……真是合情合理的照片,这个照片胜过世界上任何一幅画作……
网友“去啊60350729”:
站在哪里,都是最牛逼的!你不服打死你。
如果要说2017年哪个人物最火爆,肯定所有的人都说是特朗普,从其开始竞选美国总统开始就不断的引起世界的强烈反响,虽然说很多事情都是负面的,但是最终特朗普成功竞选,并且担任了美国总统,不过很多并不称其为特朗普,而是称其为川普,特朗普为什么叫川普呢,其实是根据音译而来的,本文小编就带大家来认识一下特朗普这个人,认识一下他是如何成功的当上一位美国总统的。
特朗普
一、特朗普为什么叫川普
现任美国总统全名:唐纳德·约翰·特朗普,英文是:Donald John Trump
Trump标准的音译应该是床铺。
[川普]更像是tramp的音译,当然叫他tramp也挺合适的。
台湾地区翻译的就是“川普”,因为特朗普的英文是tr1amp,按音译来说可以直接为川普。
2016年11月8日美国大选终于落幕,在全美主流媒体加民调几乎一边倒支持希拉里(Clinton Hillary)的情况下,绝大多数中国人不熟悉的Donald Trump爆冷获胜,当选美国下一届总统。Trump到底该翻译成“特朗普”还是“川普”,这两种译法让人纠结,很多人不知道到底哪种译法更合适。比较中国的官方报道和美国的中文媒体,两者已经选择了不同的翻译方法。这两种不同的翻译又能在英语姓名翻译的原则和方法方面给予我们什么启示呢?
1、Trump的两种翻译方法
首先看看“川普”的翻译说法。此译法的代表主要包括港台媒体以及美国的中文媒体。从尊重母语发音的原则来说,将Trump译为“川普”看起来更加契合。因为Tr略带后卷舌音,一般情况下是连读的;而“特朗”是不会英语的人把t和r分开读造成的,而且“特”为前舌音,无卷舌因素,所以港台以及美国的中文媒体认为“川普”才是准确的译法。
但是中国大陆官方和主流媒体并没有使用“川普”这种译法,而是把Trump译为“特朗普”。按照英文发音来看,把Trump译为“特朗普”看似并不准确,因为“t+r”的组合,在英文中念/tr/,而不是分开发音。那中国的主流媒体为何还会采用“特朗普”这个译法呢?
在中国,国家新闻系统为了防止媒体在报道外国人名时出现纰漏,防止人名翻译不统一而造成读者理解混乱,强制要求国内媒体按照由商务印书馆1989年出版的《英语姓名译名手册》的规定来翻译外国人名。该手册第718页明确注明:Trump——特朗普。Trump被规范翻成“特朗普”。
在中国,英语姓名翻译时对于以“tr”开头的名字基本都是把音标/t/和/r/分开处理。这是因为如果不分开处理,/tr/与后面元音结合得到的音在中文中很难找到相应的汉字,即便能找到对应的汉字,意义也许不合适。例如著名NBA运动员麦迪(英文名是Tracy McGrady(Tracy音标/'tresi/)的官方译名是“特雷西·麦克格雷迪”,翻译时就是把音标中的/t/和/r/分开处理;如把上面的Tracy译为“粹西”、“脆西”、“萃西”都不是很好。/t/和/r/分开处理后,/t/音译为“特”,而/r/可与后面的元音结合,其发音翻译容易很多。
2、英语姓名翻译的原则和方法
目前翻译界普遍流行严复的信、达、雅三字标准和许渊冲的“三美”(意美、形美、音美)原则,以及音译、意译、直意等翻译方法。除开这些,作者认为下面一些原则和方法更具实用性和可操作性。
(1)约定俗成的原则
准确汉译英语姓名,须正确对待约定俗成的译名。不少国外知名科学家和知名人士已有惯用的中文译名,其译名不可音译处理。Henry Norman Bethune翻译为“白求恩”,英国职业斯诺克运动员Judd Trump翻译为贾德·特鲁姆普,Elizabeth翻译成为“伊丽莎白”。早已为我国读者所熟悉的英国古典经济学体系的创始人Adam Smith则翻译为亚当·斯密,而不是常见的亚当·斯密斯。
(2)人名翻译尽量采用音译原则,慎用意译原则
如英语人名George W. Bush,bush一词有灌木丛之意。若将其译成“乔治·灌木丛”极不合理且贻笑大方,将其音译为“乔治·布什”,就是合理的选择。
(3)洋化原则
将英语姓名翻译成汉语时,翻译特征是一眼看上去就是外国人。所以应该尽量避免使用汉语姓氏中所包含的汉字,以免误导读者。例如,若将Reagan翻译成“李根”,那么读者很容易被误导,分不清此人到底是中国人还是外国人,因此,宜将其译为“里根”。Clinton翻译成克林顿而不是柯林顿,Obama是奥巴马而不是欧巴马,Trump是特朗普而不是川普。除了习惯外,柯、欧、裴、川等都是汉语的姓式,虽然很少,但确实存在。
(4)性别区分原则
英语人名有男名与女名之分,在翻译用字上予以区分,尽量体现出性别差异。Rose男名译为“陆斯”,而女名则译为“露丝”;Sidney男名译为“西德尼”,而女名则译为“西德妮”。Jocelin男名译为“乔瑟林,女名则译为“乔瑟琳”。
(5)学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文
而已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如李政道译成“T D Lee”。
3、结论
让我们再回看Trump的翻译选择问题。从语言理解的角度来讲,翻译要最大程度避免歧义和误解,同时又要遵循翻译的洋化和准确原则。所以中国官方及大陆媒体采用了“特朗普”这个看起来更像洋名的译法,没有按音译成“川普”,一方面表明前者更有明显的外来民族语言特征,另一方面是“川普”让人感觉像是四川普通话的简称,容易造成误解。
从此例可知,英语姓名翻译的原则不仅具有普遍性,同时也具有特殊性。在翻译过程中,我们既要考虑到文化传统及约定俗成的翻译原则,也要考虑到美化、简洁及准确等其他多个方面的要求,这样我们就有可能把英语姓名翻译好,做出更为合理的翻译选择。
中国主流翻译成“特朗普”,因为tramp也可以发音为T-RAM-P,这是新华社的《英语姓名译名手册》里的标准译法。有很多人把特朗普和川普当成两个人,傻傻的分不清,因此大家不必纠结,不管被翻译成特朗普、川普、床铺,知道都是在说美国总统就行了。
二、特朗普简历
Donald Trump,唐纳德·特朗普,亦称唐纳德·川普。1946年6月14日生于美国纽约。政治家、商人、作家、主持人。基督教,双子座,毕业于宾夕法尼亚大学。唐纳德·特朗普曾经是美国最具知名度的房地产商之一,人称“地产之王”。
依靠房地产和股市,特朗普拥有纽约、新泽西州、佛罗里达州等地黄金地段的房地产,并且创建“特朗普梭运航空”,也是新泽西州“将军”职业足球队老板。特朗普在风景怡人的城镇兴建数幢豪华大厦与别墅,还购买价值一亿美元的豪华游艇、此外还拥有私人飞机。2016年11月9日,美国大选计票结果显示:共和党候选人唐纳德·特朗普已达到270张选举人票,将成为美国第45位总统。
以下为网友评论:
网友“用户64102597”:
应该说川普为什么叫 特朗普
网友“中國龍ABC”:
还是译床铺比较好
网友“tifeng”:
不管叫什么,他在美国总统行业里很特殊。
网友“同饮珠江水水”:
特离谱?
网友“手机用户蒙极无恨”:
小编啰嗦
网友“当归160944971”:
打台球的有一个译做特鲁姆普。叫川普是因为他是中国四川发展的特工。
网友“动力无限007”:
川普是音译,特朗普是中国官方特有的对洋人名字的美化版翻译
网友“徐智勇1”:
美国选总统跟闹着玩儿似的~
网友“心境丶淡雅”:
感觉特朗普像日式英语的发音。。。因为r变成l,中国这么叫是出于尊重吧,叫川普总感觉怪怪的?
网友“隐匿32808693”:
蒋凯申和双鸭山大学
(2017-07-02)
特朗普主张“撒手不管”的医改法案又遭重挫,参议院投票可能推迟至7月7日,激发市场对该政策不确定性的担忧。医改议案推迟后,美股下跌,美元指数大跌,创近8个月来新低。
美国国会参议院共和党领袖明奇·麦康奈尔于28日通知党内成员,将把参议院版本的医保替代法案投票推迟至7月4日国庆节休会期结束之后进行。特朗普视做自己上任“第一把火”力推的医改法案再遭重挫,何时能获通过深陷疑云。
根据美国国会日历,国庆节休会期将从7月3日持续至7月7日,周末连休,到7月10日参议院议员们才会重返国会继续工作。共和党参议院领导层这一决定意味着,在8月长休开始之前国会仅剩下不到三周时间继续推进特朗普医改法案进程。
22日,特朗普政府公布参议院版医改方案,交由参议院表决。5月4日,特朗普团队已经“悄悄地”在众议院以217:213的微弱优势闯关成功。尽管,特朗普发Twitter直接给奥巴马判了“死刑”,但共和党参议院领袖麦康奈尔表示医改法案仍需时日方可通过。
长达142页的参议院版的特朗普医改法案,被媒体总结为“撒手不管”。一是撒手不管低收入人群与中产阶级的私人医疗保险支出。二是撒手不向那些大型保险公司以及富人要钱了。
专家认为,参议院议案和上月众议院通过的共和党医保议案效果如出一辙,都是大幅减税、大幅削减联邦政府的医疗保健支出,没有医保保障的国民都会增加。总体来说,参议院的议案会减少联邦政府对数百万医保投保者的财政支持,同时为主要为富人的美国国民提供减税优惠。
“分摊成本减免”补贴在2020年截止后,数以百万投保人的自付保费将增加。和奥巴马医改相比,参议院议案最终会让年轻人的医保支出在收入中占比更低,但老年人的这类支出占比会更高。
但特朗普认为,给保险公司减税后保费就降下来了,穷人也能买得起保险了。另一方面,特朗普一直认为富人减税后能够刺激经济增长,国家有钱后也能给更多看不起病的穷人提供支持。
愿景虽好,却遭遇了党内外的各种压力。据《独立报》报道,党内曾经的竞选对手保罗、克鲁兹等4位议员公开反对,表示不会投下赞成票。而许多共和党内大佬都表示,还需要更多时间“拜读”一下,不急于投票。
在党外,仅有17%的民众支持特朗普的新医改。美国国会预算办公室预计本周对新医改草案做出评估,需要预测在成功立法后,未来十年内有多少人可能无法享受到医保,以及个人医保计划会受到何种程度的冲击。可以确定的是,无法享受到完善医保计划的近百万美国民众对新医改法案将持强烈的排斥态度。
运营人员: 赵颖 MX007
(2017-06-29)
6月19日,在美国华盛顿白宫,美国总统特朗普(左二)和夫人梅拉尼娅(左一)欢迎到访的巴拿马总统巴雷拉(右二)和夫人洛雷娜·卡斯蒂略。当日,美国总统特朗普在华盛顿白宫会见巴拿马总统巴雷拉。 新华社发(沈霆摄)
6月19日,在美国华盛顿白宫,美国总统特朗普(右二)和夫人梅拉尼娅(右三)迎接巴拿马总统巴雷拉和夫人洛雷娜·卡斯蒂略。当日,美国总统特朗普在华盛顿白宫会见巴拿马总统巴雷拉。 新华社发(沈霆摄)
6月19日,在美国华盛顿白宫,美国总统特朗普(右)迎接巴拿马总统巴雷拉。 当日,美国总统特朗普在华盛顿白宫会见巴拿马总统巴雷拉。新华社发(沈霆摄)
运营人员: 赵颖 MX007
以下为网友评论:
网友“白李杜”:
老美又想使什么坏?
网友“犀利战机”:
美国总统通常不会把它的盟友放在眼里的,只不过摆摆样子罢了
网友“Azhar尔”:
标题第一眼看成:特朗普会见奥巴马总统。
网友“崛起46238755”:
美国佬又要对中国下毒手了
网友“地铁1号线”:
特朗普老婆好像怀孕了!
网友“龙在4136733734”:
美国佬又想使坏了
网友“和谐463155”:
特朗普又要搅和中巴关系!
网友“我的儿嫩牛逼”:
黄毛老怪又要使坏吧!
网友“myn59”:
呆弯此刻的心情是什么颜色?
(2017-06-20)
□钱克锦
入主白宫近五个月,特朗普的生活可谓“丰富多彩”。出台不少引发争议的政策,“通俄门”调查弄得满城风雨,时常在社交媒体推特与人“论战”……
不过,从某种程度上来说,特朗普这几个月在白宫,差不多是准“单身汉”的生活,因为他的夫人梅拉尼娅·特朗普,为了陪他们11岁的儿子巴伦在纽约读书,所以暂时没有随夫住进白宫。
现在,巴伦一学年结束,决定下学年开始将在华盛顿读书,特朗普夫人也就与特朗普在白宫团圆。夫人在侧,特朗普是不是会改变一些呢?换句话说,梅拉尼娅能否“管住”特朗普?
说“管住”倒不是空穴来风。今年47岁的梅拉尼娅是特朗普第三任妻子,71岁的特朗普似乎比较听她的话。
《纽约时报》12日的报道说,去年美国大选,特朗普一开始还犹豫要不要正式参选,是梅拉尼娅跟他说,“如果你不正式参选,就没人把你当回事”,促使特朗普下了决心;而在竞选后期有关特朗普侮辱女性言论曝光后,特朗普阵营内有人劝他放弃竞选,也是梅拉尼娅告诉特朗普“想都不用想”,必须坚持。
梅拉尼娅去年在接受一个奢侈杂志采访时也说,特朗普的女儿、现任白宫顾问的伊万卡和特朗普的成年儿子,经常打电话给她,说“你去告诉爸爸如此如此,他听你的话。”可见梅拉尼娅对特朗普的影响,大概确实如“福克斯新闻”的一篇报道所说,“永远不能低估”。
有意思的是,媒体在分析梅拉尼娅如何发挥“第一夫人”作用、调解特朗普与人相处的气氛时,还都比较关心:梅拉尼娅能不能管住特朗普发推特。
《纽约时报》报道称,梅拉尼娅对特朗普经常发推特的做法颇为不以为然,曾就此事说,“有时候我说我有两个十几岁的孩子,一个是二子,一个是丈夫”。
“福克斯新闻”的报道则说,梅拉尼娅有望成为特朗普发推特的“守门员”,对特朗普发推特进行限制。
《华盛顿邮报》6月12日一篇题为《梅拉尼娅入住白宫的五个问题》的文章中,第一个问题就是“梅拉尼娅能否让她丈夫不在凌晨发有引起争议的推特?”。
主要媒体如此关心,问题是梅拉尼娅能否限制特朗普“凌晨推特”的习惯?福克斯新闻认为大概可以,而《华盛顿邮报》的报道说,很难!毕竟梅拉尼娅也承认,“他有时候听我的,有时候不听我的。”而《纽约时报》报道则说,就在梅拉尼娅入住白宫的当天,特朗普“发了两条推特”!
运营人员: 靳美晨 MZ018
(2017-06-14)