新闻阁今日最大声栏目为您提供手机凤凰客户端今日最大声栏目的网页版,让您足不出户就能了解各地热点综合资讯。
真纳闷,为什么朝鲜导弹老向日本飞?
2017-09-16
环球网
点击播放
GIF/301K
当前朝鲜半岛形式复杂、敏感、严峻。
美国太平洋司令部称,朝鲜15日早晨试射一枚中程弹道导弹,导弹飞过日本上空后坠入日本以东太平洋海域。日本官房长官菅义伟对朝鲜再次发射导弹表示谴责和抗议。
新华社/法新
此次发射是朝鲜近期第二次开展飞越日本上空的发射活动。面对半岛局势的进一步紧张,各方应保持冷静,避免走入轮番升级的恶性循环。
【朝鲜再发弹道导弹】
美军太平洋司令部声明说,美军于格林威治时间14日21时57分(北京时间15日5时57分)探测到朝鲜进行导弹试射。声明说,导弹飞过日本北部上空,最终坠入日本以东的太平洋海域。美军认为,朝鲜试射的导弹不对北美和关岛构成威胁。
新华社/路透
日本和韩国方面也确认了朝鲜发射导弹的消息。日本广播协会电视台报道,朝鲜发射的导弹坠入北海道襟裳岬以东2000公里的太平洋海域,日本政府通过“全国瞬时警报系统”向日本东北部12县发出了警报。
韩国则通过韩联社宣布,韩军向半岛东部海域发射一枚“玄武-2”弹道导弹。
韩国政府提供的发射“玄武-2”弹道导弹照片。新华社/路透
在纽约,联合国安理会本月轮值主席国埃塞俄比亚14日晚间通知媒体,应美日的请求,安理会将于15日下午召开紧急会议,讨论朝鲜最新导弹试射。
外交部发言人华春莹15日表示,中方反对朝鲜违反联合国安理会决议有关规定,利用弹道导弹技术进行发射活动。
【为何老是飞越日本?】
分析人士认为,联合国安理会几天前刚刚通过第2375号决议,决定对朝鲜实施新制裁。因此,朝鲜此次发射意在展现其强硬态度,表明不会停止核导开发。
日本在朝鲜看来是“敌对”国家,而在日本列岛中,北海道人口密度低,如导弹发生技术故障中途坠落,造成人员伤亡的几率也较低,有利于减轻外部压力。
9月15日,日本首相安倍晋三在官邸回答媒体提问。新华社/法新
另外,朝鲜发射意在示威,而日本政府为制造修宪舆论向来大肆炒作朝鲜威胁,因此导弹飞越日本能制造更强的示威效果。
另据报道,朝鲜此次发射的导弹飞行距离已达到3700公里左右。由于美国被朝鲜视为主要敌人,朝鲜发射导弹,也是为了让美国不敢轻易动武,确保自身安全。
【观点:需要冷静与理性】
朝核问题的解决需要冷静与理性,各方都发挥建设性作用。朝鲜连续发射导弹飞越日本上空,这显然会造成半岛局势的进一步紧张,日方若反应过度,也有可能导致局势激化,双方走入轮番升级的恶性循环。
当前形势下,朝日都需保持冷静,避免采取造成局势进一步恶化的行动。各方应坚持通过政治外交手段和平解决半岛核问题,这符合有关各方以及国际社会的共同利益,也是国际社会的高度共识。
9月15日的东京街头。新华社/法新
中方提出“双暂停”倡议,目的是为摆脱当前半岛局势困境找到突破口;而“双轨并行”思路则是着眼于综合施策,通过对话协商平衡解决各方合理安全关切,从而找到长久解决之道。各方应对此给予积极考虑并作出建设性回应。
本文来自腾讯新闻客户端自媒体,不代表腾讯新闻的观点和立场
俄媒报道时配发此图片,却未做解释。网络资料
环球时报7月26日消息,据俄罗斯《观点报》网站7月24日援引托木斯克州TV2通讯社报道称,4架中国飞机23日飞越俄罗斯谢韦尔斯克上方的禁飞区。俄罗斯最大的核工厂——西伯利亚化工联合企业就位于谢韦尔斯克。
据俄罗斯“市场领导者”网25日报道,4架中国飞机23日飞越俄罗斯谢韦尔斯克上方的禁飞区。家住在谢韦尔斯克的居民叶夫根尼•科尔涅夫以目击者的身份通报了此事。他援引了24小时飞行雷达网站的数据。该网站实时追踪全球飞机的飞行路线、速度和高度。“最开始我听到天空中传来飞机经过的轰鸣声。我打开24小时飞行雷达网站,看到一架中国民用飞机飞过谢韦尔斯克上空,这种事以前从来没有发生过。”随后24小时飞行雷达网站记录到还有3架中国飞机飞越谢韦尔斯克上空。
在报道中,俄罗斯媒体配发了疑似中国某航空公司航班信息的图片。环球时报-环球网记者26日就此事向该中国航空公司求证,相关部门负责人表示,经与业务部门核实,这架民航飞机是按照预定的航路飞行的,“民航的飞行不会随便偏离航路的,都会受所在国家的空管部门指挥,一点问题都不会有。”这位负责人称,离俄媒所指的“禁飞区”还有至少十几公里,俄媒所援引的24小时飞行雷达网站所用的是个业余软件,数据有误。
以下为网友评论:
网友“野马”:脑袋不要了,怎么都行!啥智商,会要所有乘客的命懂不?
网友“Jeffrey”:当年大韩航空的波音747也是这么想的,然后就被毛子的空军给揍了下来,无一生还。
网友“风一般的男子”:话是这么说但对毛子没什么好感而且到底是什么情况文章里貌似也不清楚——就顺手打上去了
网友“~@~@&#*嘻”:在FR24中,机身标红代表未确定位置,而是标示最近线路,标黄才能说明飞机的准确位置。此图不能代表一切。
网友“Master”:飞入军事禁区对方有权将其击落的,绕行是为了全体机组人员及乘客安全
网友“整二句”:有些事情要向俄罗斯学习,关系好归好,较真还是要较真。
网友“权力与义务对等”:历史血的教训告诉我们,对毛子还是要留一手
网友“风一般的男子”:劳资飞偏你想咋地
网友“煙 火”:关键时期,两国要多沟通,不要自乱阵脚,为人所使。
网友“风一般的男子”:劳资飞偏你想咋地
网友“风一般的男子”:劳资飞偏你想咋地
网友“风一般的男子”:劳资飞偏你想咋地
网友“Master”:飞入军事禁区对方有权将其击落的,绕行是为了全体机组人员及乘客安全
网友“风一般的男子”:劳资飞偏你想咋地
(1970-01-01)
陆谷孙教授。 视觉中国 资料图
说到翻译,我心目中常出现“抵达”两字。从一种文字出发,“抵达”另一种文字的彼岸。
为了“抵达”,当然最理想的莫过于搭桥跨越:book=书, ebook=电子书,一桥飞架,沟通即成。编写双语词典的人巴不得两种语言里全是这样的字和词,原因大概就在于此。但是,更多的时候,两种文字因其附着于上的文化大异其趣,各自的奥秘远离桥的两边,深埋在内陆腹地,单靠跨越,根本找不到对应点,“抵达”便无从说起。这时,我异想天开的头脑里会出现“飞越”二字,就好比我在水的这边钻进一架直升机,把起飞地点的物理条件周详勘察,知之稔熟,譬如说海拔多少,地貌特点是什么,土质如何,然后驾机腾空而起,越水飞到对岸,目测着搜索比较,直至找到一个大致与出发点相似的着陆点,降下去,才算完成一次“飞越”。有时,从空中俯瞰,发现出发点和着陆点的海拔差不多,周围植被看上去也像,可撬扳着地,方知两处土地的松软程度不一,那就得再次起飞,因为“飞越”虽然完成,尚待“抵达”。可以这么说,能够“飞越”的直升机不少,真正找到理想着陆点,可以宣称“抵达”的不会很多,有时甚至一架也没有。
这番“飞越和抵达”论是最近从事翻译实践时感悟到的。譬如说,游子在海外望明月“感慨良多”,游子问老爸“感慨”二字用英文怎么说。我以为撇开前面的明月,光问“感慨”怎么译(这样提问的学子不少),就是没把直升机出发点研究透彻,“飞越”的先决条件还不具备,不该急求“抵达”。待到语境交代明白,“飞越”完成,竟然有几处着陆点可供游子选择:
The moonlight started a long train of melancholy thoughts.
The moonlight stirred up many a sad memory.
The moonlight plunged me into a deeppensive mood.
欲知选择哪个着陆场最好,最符合“抵达”的标准,您可以慢慢想一下。顺便说一句,那游子是傅聪,老爸当然是傅雷先生了。
记得当年翻译在美遇刺的台湾报人江南著《蒋经国传》时,有句“经国在很多方面继承了老蒋的衣钵”,我是毅然抛开了“衣钵”=“mantle”这座桥的,而是“飞越”之后自问找到了一个很理想的着陆点:“Chin-kuo is his father's son in many ways”。曾因此受到与翻译“不共戴天”的葛老夫子传槼先生的褒奖(葛认为所有的翻译都难免导致误解),并由此从葛那里得了个“戴天先生”的绰号。葛还表示遗憾,因为上述“飞越”和“抵达”无法见容于双语词典中任何一个词目之下。
又譬如英译汉中碰到某某人在赛跑开始前felt his adrenalin surging and knew he was in the zone, 在“adrenalin”和“肾上腺素”之间搭座桥可能也无不可,于是出以如下译文,似乎也算“抵达”了:“感到肾上腺素(在体内)奔腾,知道自己处于最佳竞技状态”。就怕读者生理知识不足,不解肾上腺素分泌的作用;更何况人的躯体容积有限,分泌物如何“奔腾”得起来?笔者在大学时代好歹也曾是个运动员,每逢参加比赛前集合点名时就心跳加速,激灵连连,手心出汗,有时非上厕所不可。现在知道这就是肾上腺素分泌的结果了。所以能不能以另一种译法“抵达”:“浑身一激灵,知道进入竞技状态了”?至于感到“热血沸腾”,“浑身来劲”等等译法,窃以为完全没有“抵达”。
在一些新出现的词语之间直接搭桥,好像困难更大一些。例如,在一次“Hemingway Look-Alike Contest”(看看谁长得更像海明威的竞赛)中,一位参赛者来自弗罗里达,也捕鱼,“his face full of leathery character lines”。何谓“character lines”?搭桥式翻译:“脸上布满粗大的性格纹”。“性格纹”不但闻所未闻而且艰涩费解吧?如改作“脸上布满又粗又深的沧桑纹”如何?不说“抵达”,是否多少“抵近”了一些?“沧桑纹”,我承认,同样不是耳熟能详的归化语,但历经沧桑,性格铸成,刻下皱纹,是否把因果关系表述得更清楚了一些,用在海明威那张脸上,能否顿生联想?至于英语原词是否会存活下来,针对不同的语境,“沧桑纹”能不能为汉语读者接受,且等时间考验吧。同理,仿照“cutting-edge technology”(“利刃式”先进技术)构成的“bleeding-edge technology”(一般比“利刃”更先进,但弄得不好会出现始料不及的问题而割伤自己),译作“‘血刃式’先进技术”,恐怕暂时还难以令人接受。但是,假以时日,“利刃”和“血刃”也很有可能完成“飞越”,就像音译词“克隆”、“艾滋”,半音半义词“因特网”和全义移植的“外科手术式打击”、“以脚投票”等语言现象一样。
一位小字辈作家近作一部长篇小说,编辑要我把书名《租界》译成英语。参照小说内容,我建议译作In the French Concession,加了个介词“in”意在涵盖小说里发生的故事和出现的各色人等,而不加的话,书题完全可能被误读作定义性文字的题目。由于出版社不但要“拥抱文学”,还得“依附市场”,要求英文书名译得“出彩”一些,因问译作“Shanghai Lovers”如何?既要“出彩”,不如浓墨重彩,因而建议他们用Amorous Shanghai(倒头译回去,简直成了《情色上海》!)。俄顷,对方意思又变,拟以男主人公在作品中的诨名“中国排骨”做书题。他们也知道,直接架桥,译作“Chinese ribs”不行,既可能被误作菜名,洋人看了又难免联想到上帝造人。据介绍,男主人公是个中法混血儿,“‘中国肋骨’是言其性感,一种东方异域的、瘦弱情色的、秀气的……”(摘自编辑来信)。我的第一反应是metrosexual,可惜时代语境完全不对,这个词可是专为当代英国小贝式人物准备的;由于故事发生在上世纪30年代,可能用dandy或pussy这类词比较贴合一些,可又必须切断同性恋联想,因为作品写的是“中国肋骨”与两个女人的故事。就这样,我驾着直升机“飞越”了多次:Bony Green Knight太中世纪了?Bony She-Man脂粉气过浓?再说,那是我根据he-man临场撰造的一次性的词,读者能接受吗?直升机盘旋了半天,直到此刻尚未“抵达”。
跨越也好,“飞越”也罢,其实仍脱不了直译/实译vs意译/虚译这样一个老问题。我只是想把文字和文化的异域比拟作地平天阔的彼岸,有些地点固然可以“抵达”,惟就总体而论,我们也许永远只能“抵近”。葛传椝先生当年“翻译必生误解” 的观点不是一点没有道理的。
(本文于2015年10月21日发表于“复旦外语”微信公众号。)
以下为网友评论:
网友“YX_WH”:deeppensive原来是deep pensive啊
网友“Gelato”:术业有专攻啊!
网友“哲学牛”:终于看到一位有自己心得的翻译专家!不是“搬”别人砖头的“砖家”。
网友“吴墨”:欢喜严谨的学人,咱的福分。陆老师您慢走,致哀。
网友“Yun”:翻译的东西还是一点皮毛 要努力啊
网友“蚊米”:读了之后才深知陆老先生治学严谨,走好!
(1970-01-01)
忘掉“伦敦之眼”吧,伦敦根本不需要此类静态而保守的观景点。试试看这条开在威斯敏斯特宫对面、与泰晤士河平行的高空滑索如何?它不但给你俯瞰城市天际线的机会,还能让你获得飞一样的体验,做一回彼得·潘。
7月6日,一个名为伦敦高空滑索世界(Zip World London)的快闪项目正式在伦敦泰晤士河南岸亮相。这个消息让极限运动爱好者们深感振奋,也让众多意图饱览高处风光的游客心花怒放。很多人甚至觉得,小时候读过的童话书《彼得·潘》并没有白读,那些以伦敦城市天际线为背景编织出来的飞翔梦,夜幕低垂,万家灯火,在城市顶空自在遨游,伴着呼啸的风声,飞跃大本钟和威斯敏斯特宫……讲述的无一不是近在眼前的现实。
想当一回小飞侠,现在前往伦敦是最佳时机。 资料 图
滑索站坐落于历史悠久的大主教公园(Archbishop's Park)内,钢索轨道自东向西延伸,与泰晤士河平行,总长度为225米,高35米,滑行过程中的最高时速可达80公里。据称,它是现存城市滑索场地中速度最快、规模最大的一个,就连巴黎艾菲尔铁塔的吊索,也无法在风景美感和刺激感上与之相提并论。
项目的运营者Zip World,是威尔士首屈一指的探险旅行公司,也是多个极限运动公园的所有者,在高空滑索领域享有盛名。之前由该公司在北威尔士斯诺登尼亚地区创立的Penrhyn Quarry高空滑索公园,凭借全长1463米、最高时速160公里的高空索道,一举夺下世界最快、欧洲最长的称号,而旗下另一处Caverns洞穴滑索公园,则被认为是全世界最大的洞穴索道。如今,为了向独一无二的城市滑索体验发起挑战,公司又在伦敦市中心成立了这个限定运营12周的滑索站。
伦敦高空滑索世界拥有绝佳的空中视角。 Zip World London 图
选择大主教公园作为落脚点,是一番深思熟虑后的结果。项目总负责人巴瑞·沙弗林(Barry Shaverin)在接受英国《旗帜晚报》采访时称,兴建伦敦高空滑索世界的初衷,就是为了把巨型滑索和最棒的城市景观融合在一起,而大主教公园在地理位置上的独特性,也为这个项目带来了足以令所有人惊叹的空中视角。
公园坐落于泰晤士河边,毗邻“伦敦之眼”和碎片大厦,拥有与威斯敏斯特宫、大本钟、军情五处、碎片大厦隔岸相望的绝佳美景。建于13世纪的都铎风格地标式建筑兰贝斯宫,与公园无缝衔接。因为有这么多的硬条件存在,才会有大批游人甘愿登上十层楼高的塔台,花上四十分钟时间聆听讲解和安全须知,最后再用三十秒时间完成一次急速俯冲的“飞翔流程”。
“大主教公园是伦敦秘而不宣的景点之一,即便很多熟悉伦敦的游客也不知晓它的存在,我们很想借助这个企划帮助它得到应有的重视。” 沙弗林解释说。
据悉,这个滑索站将持续运营至10月1日,每日上午十点至晚七点之间对游客开放,成人及孩童票价分别为22.5和16.5英镑,并接受网络预约报名。依照以往参观“伦敦之眼”的经验来看,体验滑索的最佳时间会是在傍晚五点之后,要知道英国人的“魔术时刻”可不是白叫的,只要你曾经试过,自然就会明白“美如一张明信片”意味着什么。
据部分已经玩过该项目的游客透露,“整个过程跟飞没什么区别”。当然,你可以把它想象成是一个过山车和蹦极跳的中间版本。
在其他城市体验滑索
Penrhyn Quarry高空滑索公园提供全欧洲最长的空中刺激之旅。 Zip World 图
威尔士,Zip World Velocity
Penrhyn Quarry高空滑索公园位于北威尔士斯诺登尼亚国家森林公园附近,滑索长达1.6英里,号称全欧洲最长、全世界最快,过程中可以俯瞰北威尔士的海岸线以及全球最大的板岩采石山。www.zipworld.co.uk ;票价60英镑/人
惠斯勒,Ziptrek
2010年冬奥会的举办地惠斯勒,是加拿大首屈一指的滑雪胜地,也是夏季的飞翔高地。这里有两个不同公司经营的滑索站,总共有9段滑索可供选择。其中Ziptrek运营的滑索站位于惠斯勒山和黑疏山之间的费兹西蒙斯河上方,滑行过程中可以鸟瞰两山之间的森林植被及溪流,但因为这里总共有5段滑索的关系,全程玩下来通常需要4小时以上,且难度较高。whistler.ziptrek.com;票价109加币/人起
博卡拉,ZipFlyer
由Highground探险公司经营的博卡拉ZipFlyer滑索站,被认为是世界上最陡峭的滑索场地,没有之一。索道全长3.6公里,垂直高度为610米,呈56度大斜角走势,除了陡峭之外,它的速度也接近世界之最,最高时速为120公里,因而不适合心脏脆弱者搭乘。体验者在急速下滑过程中可以饱览海拔6993米高的鱼尾峰、海拔8093米的安纳普那峰以及色悌河的美景。www.highgroundnepal.com; 票价68美元/人
拉巴迪, Dragon’s Breath Zipline
拉巴迪是位于海地的私人岛屿,岛上拥有长达792米的钢索轨道,号称是世界上最长的水上滑索。体验者可以从坐落于龙吟岬的150米高平台上开始俯冲,横穿整片蓝绿色水域之后,降落在对岸细软的白色沙滩上。haiti-travel.com;票价94美元/人
暹粒,Angkor Zipline
滑索站地处柬埔寨吴哥王朝的都城遗址范围内,毗邻吴哥考古公园(Angkor Archaeological Park)。整段行程共分10站,设有4架钢索桥和21个树上平台,体验者将会在“空中飞人”长臂猿的陪伴下一起“飞翔”,俯瞰多个考古遗址及热带雨林风光。angkorzipline.com;票价129美元/人
茂宜岛,Skyline Eco-Adventures
夏威夷知名户外探险公司Skyline Eco-Adventures在茂宜岛的哈雷阿卡拉国家公园和卡纳帕利海滩分别建立了两座大型滑索站,其中,仅位于哈雷阿卡拉国家公园的滑索站拥有五条森林索道,它允许体验者以高空滑索和徒步参观的方式,探索茂宜岛的美丽山林及原生植被,更特别的是,该站点还提供日出时段的服务。www.skylineecotours.com;票价108美元/人
皇后镇,Ziptrek Kea Line
蹦极发源地皇后镇也是森林吊索的热门目的地,其中最有名的滑索线路是由Ziptrek运营的6段线鹦鹉之旅,顾名思义,它包含6条循序渐进的长线滑索,允许体验者以70公里的时速滑下30层楼陡直的山坡,过程中领略南岛的复杂地貌。www.ziptrek.co.nz;票价49纽币/人起
清迈,Flying Squirrels
去清迈的理由很多,而环绕清迈的群山也是游乐宝藏。时兴的玩法是前往Flying Squirrels“丛林飞鼠”营地,吊着滑索在密林间中穿梭,这是看似惊险实则有趣、刺激,同时又很温和安全的游乐项目。另外,该营地还有空桥、高空垂降、飞天滑板、高空自行车等探险项目可供选择。www.treetopflight.com; 票价1999泰铢/人起
更多前沿旅行内容和互动,请关注本栏目微信公众号Travelplus_China,或者搜索“私家地理”。
(1970-01-01)
朝鲜:飞越日本导弹为“火星12” 正建立有效威慑能力
2017-08-30
观察者网军工频道
8月30日出版的朝鲜官方报纸《劳动新闻》和朝中社发表的声明公布,昨天飞越日本北海道上空的弹道导弹为“火星12”型。朝鲜官方报道中称,这次训练是牵制关岛的“前奏”,今后还将继续进行类似试射。关于进行试射的目的,朝鲜方面公开声称,是为了应对“乙支自由卫士”联合军演,并称这不过是“坚定措施的序幕”。
朝鲜官方报纸《劳动新闻》头版头条发布消息
《劳动新闻》报纸配发图片:火星12导弹升空
朝中社发表的新闻通稿中称,这次试射是由朝鲜人民军战略军火星炮兵部队实施的,使用的武器是“火星12”中远程弹道导弹。朝鲜的“火星”炮兵部队是指使用“火星”系列地地导弹的作战部队,而“火星”系列导弹则是朝鲜对液体燃料地地弹道导弹的统称。目前朝鲜已经开发了“火星5”到“火星14”的一系列导弹,其射程涵盖300公里以下到8000公里以上级别。
在2015年前,朝鲜唯一具备较高可靠性,能够对日本进行攻击的“火星”导弹主要是“火星7”、“火星8”导弹,也就是所谓“劳动”导弹,这是类似伊拉克“侯赛因”导弹的一种“拼凑型”中程导弹,射程700-1000公里,能携带数百公斤-1吨的弹头,也具备携带核武器的潜力。但这种导弹技术陈旧,日本方面正在建设的反导系统主要针对这种导弹。
自2015年开始,朝鲜积极进行“火星10”导弹试射,也就是西方所称“舞水端”,该型导弹的技术比“火星8”领先一代,采用了浸没式储箱,高压补燃发动机等苏联70年代先进水平的导弹技术,2016年朝鲜连续进行十余次“火星10”导弹试射,但其中绝大多数遭到惨痛失败,因此还损失多辆宝贵的MAZ547发射车。
2016-17年,朝鲜在阅兵式上展示了“火星9”、“火星12”、“火星13”、“火星14”等全新设计的液体燃料导弹,并陆续进行试射。这其中“火星9”是一种使用履带式底盘搭载,具备末端机动能力的导弹,而其尺寸与“火星8”导弹相当;“火星12”是射程3000-4000公里的中远程液体燃料导弹、“火星13”、“火星14”则是使用“万山”8轴特车底盘进行公路机动的洲际弹道导弹,其中“火星13”射程在7000公里以上,“火星14”射程更远,可能在8000-10000公里以上。
从劳动新闻配发的图片可以推断,这次发射与此前朝鲜齐射4枚“火星8”导弹时的发射场类似,是在洞库延伸出来的发射场上进行的
“火星12”的射程足以覆盖美国太平洋上最重要的军事基地关岛,该导弹能够携带核弹头,使用明斯克机械制造厂生产的MAZ-547TEL发射车,具备较强的生存和攻击能力。昨日进行的这次发射,美日韩均称之为“无预警发射”,表明其发射准备时间更短。不久前美国“38度北”网站称,朝鲜“火星14”导弹试射准备时间仅为4小时,中间还包括为金正恩搭建观礼台的工作,因此此次“火星12”的发射准备时间明显在4小时以下,与2015、16年进行“火星10”试射时提前数日就被发现在发射阵地进行准备的情况形成鲜明对比。
鉴于朝鲜已经在阅兵式展示多枚“火星12”导弹,此次试射又展示了相当短暂的发射准备时间,可以判断,朝鲜的“火星12”导弹已经接近完成研制,其可靠性较高,部队正在形成作战能力。如果朝鲜装备数量较多此型导弹,其将具有对美国、日本的目标进行有效威慑的能力。
《劳动新闻》报纸电子版截图
朝中社的报道中明确指出朝鲜这次发射的用意:“今天战略军进行的U型你连不过是应对美国及其走狗展开的‘乙支自由卫士’联合军演的鉴定措施序幕而已。”还有“此次弹道火箭发射训练是朝鲜军队进行的太平洋上军事行动的第一步,是前置侵略前哨基地——关岛的意味深长的欠揍”,并称”今后要把太平洋作为目标,多进行弹道火箭发射训练,积极推进战略力量的战力化、实战化和现代化。”
此外,关于此次“火星12”飞越日本的意图,朝中社报道这样形容:“金正恩于107年前‘韩日合并’这一耻辱条约公布的8月29日,大胆展开令惨无人道的日本鬼子吓破胆的作战,批准在首都圈发射弹道火箭,替朝鲜人民报仇雪恨。”
本文来自腾讯新闻客户端自媒体,不代表腾讯新闻的观点和立场
(2017-08-30)
本文来源于新闻阁:转载请保留链接,不保留本文链接视为侵权,谢谢合作!