好在有国内的汉化团队,在做汉化。把我的世界翻译成中文,这样玩家玩我的世界的难度就降低了很少。但是有玩家把我的世界放在谷歌翻译中进行翻译。整个游戏就发生了天翻地覆的变化。最后实现的内容简直不能看。因为翻译出来的内容根本不能理解。有时候从图片上能辨认出这是什么物品,但是从文字上来对应不上。所以这就出现了一个问题。
这是一个非常普通的面包。但是谷歌翻译翻译之后,把它翻译成了一个I面包屑”。面包屑是把面包切碎之后留下来的边角料,但这是一个完整的面包。所以根本就不是“面包屑”,这就产生了一个困扰,我们应该以什么标准来进行的。如果一个游戏没有正确的翻译标准,最后给玩家造成的困扰是非常大的。
就像这个内容。我们明明能看出这就是苹果,虽然有着明显的像素画马赛克的感觉。但是我们从外形就能清楚的辨认出是苹果的外形。但是经过谷歌翻译之后,他就变了一个味道。谷歌翻译把它翻译成了一个“糟糕的东西”,这我是完全不能接受的。
谷歌翻译又出现了一个新的状况。我们从这个外形就能依稀的辨认出这是一个苹果。红颜色的,而且非常的像水果。但是谷歌翻译却把它翻译出了一个令人神奇的高度。谷歌翻译把苹果翻译成了“糟糕的东西”。
我是完全不能接受这样子的。因为谷歌翻译把游戏的正常内容翻译成了让人不可接受的地步。不仅深刻的影响了我的游戏体验,还让我怀疑我玩的游戏是不是盗版的。因为这样的翻译完全不是正规公司能做出来的。
我相信我的世界公司肯定不会使用谷歌翻译进行翻译。因为他还把金苹果翻译成了“报名参加课程”。你能相信这是专业的翻译软件做出来的内容吗?我倒觉得这可能是一个盗版的谷歌翻译翻译出来的。因为他把谷歌翻译的专业性完全按在地上摩擦。
所以如果遇到这样的翻译内容,或者说游戏的话,千万不要玩。他不仅不能给你带来好的游戏体验,还会给你带来坏的心情。
当然谷歌翻译给我们带来的搞笑内容不止这么一点点。他竟然把萝卜翻译成了老同秀。这样的翻译能力简直让我大跌眼镜。因为我在上学的时候也用谷歌翻译,翻译出来的内容非常的准确,且识别程度非常的高。但是有段时间不用之后,我也不知道为什么,在我的世界当中。他却变成了这个样子。
腼腆的绿色花卉。我相信谷歌翻译肯定在翻译我的世界的时候进行了离线翻译。没有实时在线,因为这样的内容完全不能说服我的世界玩家。 MC玩家大失所望,认为这样的翻译内容简直是大跌眼镜。我相信我的世界玩家面对这样的我的世界肯定是不会玩的。搞不好还会让迷你世界取笑。
但是我相信我的世界的翻译都是非常正规的。就像网易版的我的世界翻译出来的内容非常的贴切而且容易辨认。但是国外的玩家翻译呢,我的世界就是不能看了。所以我们玩我的世界的时候,千万要玩正版的我的世界,否则会严重的影响你的游戏体验。