“Good egg”的意思可不是“好雞蛋”,理解錯就尷尬了!

大家都知道,

Good是好

Egg是蛋

但是,你知道“Good egg”

是什麼意思嗎?

“好雞蛋”?當然不是!

那是什麼意思嗎?

一起學習一下吧。

“Good egg”的意思可不是“好雞蛋”,理解錯就尷尬了!
Good egg≠好雞蛋

其實,“Good egg”是一個老式俚語,意思是:好人;討人喜歡的人。

例句:

Jack is really a good egg.

Jack真的是個好人。

“Bad egg”是什麼意思?

既然有“Good egg”,當然就有“Bad egg”啦,那“Bad egg”是什麼意思呢?意思真的就是:壞蛋;不可信任的人。

例句:

I wouldn't trust him, he's got a reputation for being dishonest. He's a bad egg.

我不會相信他,大家都説他不誠實,他是個壞蛋。

Goose egg≠鵝蛋

大家都知道,“Goose”的意思是鵝,那你知道“Goose egg”是什麼意思嗎?真正的意思是:零蛋;零分。

例句:

I got a goose egg on the math exam.

我數學考試考了零分。

Have egg on one's face≠有個雞蛋在臉上

“Have egg on one's face”真正的意思是:尷尬;丟臉;出醜;形象受損害。

例句:

She had egg on her face when she stormed out of the office and fell over on her way out.

她怒氣衝衝地衝出辦公室,卻在出去的路上摔倒,簡直太囧了。

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 646 字。

轉載請註明: “Good egg”的意思可不是“好雞蛋”,理解錯就尷尬了! - 楠木軒