英語口語,“出風頭”的高頻表達,英語説起來!
你喜歡在做事時成為眾人矚目的焦點,出風頭卻從不考慮別人的感受。你已經搶走了最初屬於他人的“麪包”。實際上,你有權為這片面包而戰,但是孔融讓梨的道理你得知道。言歸正傳,你知道這裏的出風頭用英語怎麼表達嗎?
出風頭,成為眾人矚目的對象,愛表達自我,自滿地表明自己比別人更好。我們在生活中或多或少地遇到了這樣的出風頭人士,並且總是喜歡在老師或領導者面前展現自我,展現自己的能力。
出風頭用英語有以下表達:
steal the show
英語例句:He don't like the man who loves to steal the show.
漢語翻譯:他不喜歡那個喜歡出風頭的人。
seek publicity 求名/出風頭
英語例句:We don't seek publicity for what we do.
漢語翻譯:我們不會為自己所做的事出風頭。
steal the spotlight 搶風頭/吸引注意力
英語例句:Unique tiered design is sure to steal the spotlight.
漢語翻譯:獨特的分層設計必定會出風頭。
你會發現周圍低調人做事會更有效。出風頭的人最有可能被他人抓住把柄而一招致命。學會管住自己的嘴,不要禍從口出而傷害自己。你需要先了解利己先利他的原則,以減少身邊的絆腳石。