漢字在古代東亞地區是通用的文字,越南、日本和朝鮮雖然有自己的語言,但是卻沒有自己的文字,因此他們一直使用漢字。這些國家的上層貴族以使用漢字為榮,你要是不會寫漢字都不好意思跟人打招呼!近代民族意識的覺醒,越南、朝鮮等國紛紛廢除了漢字。
朝鮮和韓國説是廢除了漢字,但是在一些地方也不得不硬着頭皮繼續使用漢字,必須説他們的身份證上。這是因為韓語和咱們的漢語拼音差不多,舉個例子:漢語拼音姓名:ma yuan yuan,要是沒有漢字鬼才知道這三個字到底是:馬媛媛、馬園園,還是馬淵源。為了準確表示一個人的姓名,韓國也只能唉身份證上印上漢字,否則根本不知道説的是誰。
日本人在明治維新的時候,也曾經想要廢除漢字,但是日語的片假名和韓語其實是一個道理,廢除漢字後片假名的表意變得模糊不清,因此日本便沒有廢除漢字,僅僅是逐步減少漢字的使用。當然了在一些隆重的場合,日本人必須寫上漢字,這樣才顯得高大上!抗日戰爭期間,日本宣揚所謂的“大東亞共榮圈”和“中日親善”,為此他們甚至增加漢字使用頻率,那個時候日本的新聞報道中幾乎全都是漢字。二戰後,日本繼續減少漢字的使用,現如今很多“平成廢宅”都不會寫漢字了,寫出來的全是片假名。
相比之下越南廢除漢字就比較徹底了。秦朝時期越南北部就已經是中國領土了,清朝末年越南被法國殖民者佔領。因為越南無論民族,還是文化都和中國太接近了,越南政府為了政權的穩固不得不廢除漢字。1945年二戰結束後,法國殖民征服就已經開始去漢化了。越南獨立之後,胡志明也頒佈法令廢除漢字。不過越南也是比較悲催的,這是因為他們歷史上曾是中國的一部分,想要學習自己的文化和歷史又不得不學習漢語和漢字。在越南研究歷史文化必備的技能就是寫漢字,否則根本根本看不懂史書和資料。
漢字對於越南的老百姓來説就顯得無足輕重了,他們日常生活中沒有漢字完全可以生活。當然了越南至今依然保留一個漢字,所有的越南人都會寫,這個字就是“福”。越南和中國一樣有着過年的習俗,他們也會貼上“福”字。話説當年對越自衞反擊戰的時候,到了春節中國和越南的軍隊全都停戰,抄起槍朝天開火慶祝過年,實在是令人感慨啊!