為什麼韓國人要在身份證上用括號額外再寫上一個中文名字?

由於民族意識覺醒,1948年,韓國頒佈《諺文專屬用途法》,從法律上終止了漢字使用。

進程以及影響可以看其他答主,這裏只舉一個例子:

2019年,文再寅為韓陸軍第五師新兵做演講。背景是兩幅書法:

韓前總統李承晚的

為什麼韓國人要在身份證上用括號額外再寫上一個中文名字?

以及前總統朴正熙的

為什麼韓國人要在身份證上用括號額外再寫上一個中文名字?

很簡單的誇部隊的幾個字,現場一定會掌聲雷動對不對?

現場鴉雀無聲,包括主持人在內的大部分人都不認識,最後只能靠文總統自己一個人尷尬的念出來,解釋了一下。

韓文是表音文字,類似於我國的拼音,不拿中文標註,名字雷同的太多了。所以韓國人大多在取名字的時候,就先取中文名字,然後根據中文名字翻譯成韓文。

2019年,韓國教育部規定,全國小學五到六年級教材將標註漢字及其讀音和釋義。

經讀者指正,韓國身份證其實可以沒有漢字的,並非強制。

為什麼韓國人要在身份證上用括號額外再寫上一個中文名字?

版權聲明:本文源自 網絡, 於,由 楠木軒 整理發佈,共 340 字。

轉載請註明: 為什麼韓國人要在身份證上用括號額外再寫上一個中文名字? - 楠木軒