就在昨天,我們已經寫過Avicii的Levels被跨語言翻唱成中文版的樣子。這樣的翻唱比起民間翻唱的區別在於,他們是有授權的,經過Avicii同意的,所以這樣的翻唱版本要正式很多,甚至也可以算Avicii的歌(其實Avicii與王力宏合作之前就已經出過中文電音)。在2013年5月9日出版的這首韓語Progressive House不知道是否會贏得K-pop愛好者的喜歡。
要説起2012年左右我曾經也是Avicii的大粉絲,Levels是耳熟能詳的。原本關於這首韓文翻唱我並不打算寫,但是因為昨晚某些交流令我突然又想補上這刀。早在幾個月前已經寫過了一件事兒,跨語言的翻唱也是翻唱,不知道為啥會有人覺得把語言換了就有資格自稱原創。
這讓我們再次想到電音界臭名遠揚,黑粉比粉絲多數十倍的王抄人的那些單曲。大部分都僅僅是一種跨語言的翻唱,説得好聽點就是重新作詞的翻唱。王抄人不僅沒有標上原作者/原歌名,甚至沒有表達自己是翻唱,更誇張的是他到處宣傳這是原創,你不聽他的歌就是漢奸走狗賣國賊。如果不是因為如此,他肯定不至於被圈內人人喊打(王抄人為什麼被全國封殺?)。
其實説這些是因為昨天王抄人真正的師父藉着酒勁跟我聊了幾個小時王抄人的事兒,洞悉入微地將王抄人然後投訴真相那些破事兒都告訴我了,猶如父子之情。我希望王抄人有一天能改邪歸正,而如果想改邪歸正,就要從把自己這些作品全部改為原名/翻唱,以及原名/翻唱/Remix做起,不會原創你可以定位為跨語言翻唱歌手。韓國組合2AM成員任瑟雍將告訴我們,跨語言翻唱往往違和感強烈。