自信要遞增,失信要遞減;肚量要遞增,妒量要遞減。足步要遞增,煙酒要遞減。
隨着中國不斷的努力創新,人民生活水平已經達到小康生活。人們已經不再愁吃愁穿,便想出國看看異國風情~
在國外很多國家,我們都能見到中國遊客的身影,而且國外的一些商家為了能夠吸引我們中國遊客,但卻因為語言的不同,他們就會貼出各種標註了中文的翻譯標語,以此來吸引中國遊客前來消費,不得不説,老外們為了讓我們花錢做的非常體貼,不過也有那種不友好的標語,比如越南!
越南張貼中文標語
越南是我們的鄰國,在貿易交流上雙方一直有着緊密的合作,除了貿易之外,越南也是一個旅遊勝地,由於風景優美、物價便宜,深深吸引了諸多中國遊客。不過,後來隨着遊客增多,該國開始顯得有些不友好,比如直接正大光明貼出“不賣東西給中國人”,當越南出現這一條中文標語的時候,中國遊客直接就生氣了,表示不再前往遊玩,將目標轉向其他鄰國!
日本跟風效仿
因為日本距離中國距離近,每年都有很多遊客前往日本旅遊,而中國遊客又佔據了日本外來遊客近三分之一的人流量,每年去日本的中國遊客不下上千萬!
在衞生事件之前,我國每年前往日本旅遊的人次達到了3000萬,中國遊客的前往,帶去了不少的消費,這極大地促進了當地的經濟發展,顯然中國遊客成了日本的'',對於大客户,日本人自然也要花費一些心思。隨着越來越多的中國遊客開始進入日本旅遊和消費,當地也是效仿越南貼出了很多中文標語,只不過日本貼出的中文標語,令中國遊客直呼:句句直擊人心!到底是怎麼回事?
日本是一個非常講究禮儀的國家,他們也非常喜歡中國文化,日本的旅遊景點也時常能夠看見日本文化和中國文化的結合體,讓日本旅遊業如虎添翼.比如:在一個動物園裏面,日本貼出了“靜靜請看”的標語,看我們的看來,這就是讓靜靜看的,但我們也能明白日本人的意思,他們的本意是“請靜靜看,不要喧譁”,但是因為語法運用出現了問題,所以就出現了歧義!
當然這些標語並不是不好的,都是一些比較好的提示,就像中國的許多地方都貼有英文的標語一樣,其目的是用來提示外國遊客。這原本是正常現象,可是多數中國遊客看完不禁“啞口無言”,明明是中國字,但是卻看不懂什麼意思。中國遊客在看到這些標語後,也是哭笑不得,其實這些可能是翻譯得不夠準確,但是在我們的眼中看來,就像是小學生寫的標語一樣,有種獨特的感覺。
結語
對於這些想吸引中國遊客的國家,我們當然不斷前往,但向越南那種不懂得珍惜的,我們也會毅然不再前去,也就甭想再賺我們的錢,那麼,小夥伴們在國外見過什麼中文標語呢?不妨在評論區説説吧!